Вдали от посторонних глаз здесь хранятся настоящие сокровища. Истинные ценители многое отдали бы за то, чтобы только взглянуть на раритетные издания.
Святая святых Областной универсальной научной библиотеки им. Н.В. Гоголя – фонд редких книг при отделе хранения основных фондов. Располагается он на цокольном этаже, и посторонним вход туда категорически запрещен. Оно и понятно – отдельные издания представляют не только историческую и культурную, но и материальную ценность.
Как объяснила руководитель отдела Айнагуль Багзибекова, на сегодняшний день здесь насчитывается порядка двух тысяч экземпляров:
– В основном это факсимильные, миниатюрные и фолиантные издания на русском языке, представленные коллекцией художественной, отраслевой и справочной литературы. Они находятся в отдельном, постоянно проветриваемом и прохладном помещении. Работать с этим собранием можно только в читальном зале под постоянным присмотром. Но за эти два года, что я здесь работаю, не поступило ни одного запроса. Тем не менее карагандинцы должны знать об этих книгах, поэтому библиотека организовывает выставки в дни проведения значимых мероприятий.
Особая гордость – рукопись поэта, богослова, ученого, грамматика арабского языка аль-Джами Абдурахмана. Если быть точнее, его комментарий к «Полезности для анализа книги «Кафия». Издание, датируемое 1491 годом, содержит грамматические правила, охватывающие все важнейшие явления морфологии и синтаксиса арабского языка. Прежде чем приобрести книгу, была проведена экспертиза в научно-инновационном отделе «Рукопись и текстология» Института литературы и искусства им. М. Ауэзова. Специалисты пришли к выводу, что держат в руках оригинал.
Следующее по «возрасту» – «Введение в географию» с «генеральным земноводного глобуса изображением». Заглянув под переплет из свиной кожи, читатель узнает, что в XVIII веке географию называли наукой, «которая показывает, каким образом рассуждать должно о земном шаре, смотря как собственную его поверхность и качество». Ученые того времени разделяли ее на математическую, естественную и историческую.
Далее необходимо отметить четырехтомник французского писателя Ле Сажа «Похождения Жилблаза де Сантилланы» в переводе Василия Теплова. Книги были отпечатаны в Санкт-Петербурге при Императорской академии наук. У этого издания есть интересная особенность – его тома печатались в разные годы. Например, первый вышел в свет в 1792 году, второй 24 годами ранее, то есть в 1768-м. Третью и четвертую книгу читатели смогли взять в руки лишь в 1808 году.
Факсимильных и репринтных изданий в фонде 50. Среди них внимание сразу привлекает малотиражная книга «Апостольское послание» в роскошной из черного бархата обложке, которую украшают металлические уголки, застежки, гербы и изображения людей. Как гласит аннотация, она содержит некоторые выдержки из Библии (die Perikopen) для проповедей в дни церковных праздников. Известно, что рукопись, выполненная на латинском языке, была обнаружена в 1700 году в Германии. Оригинал пергаментов хранится в Йенском университете. Кроме того, библиотека может похвастаться наличием двух из трех томов энциклопедии «Атлас Азиатской России» (1914 год), эпической поэмой «Потерянный и возвращенный рай» Джона Мильтона (1865).
Важным приобретением стали книги на казахском языке, изданные на латинице. В рамках акции «Кітапханамызға латын қарпінде кітап сыйла» в 2017 году читатели передали в фонд «Ақ азу» («Белый клык») Дж. Лондона, «Как закалялась сталь» Н. Островского, богатырский эпос «Батырлар», избранные стихотворения Абая Кунанбаева, выпущенные в свет Казахстанским издательством художественной литературы в конце 30-х годов прошлого столетия.
А по соседству расположились самые крошечные представители книжного мира – миниатюры. Они настолько хрупкие, что страшно брать их в руки. В коллекции 173 экземпляра, из них 20 – на казахском, 9 – на немецком и 2 – на румынском языке.
– Размер одной из самых маленьких составляет 40*55 миллиметров. Это фотоальбом «Казахстан» 1976 года. Оригинальное издание – поэма Жубана Молдагалиева «Мен қазақпын» на русском и казахском языках. Оно представляет собой диптих, снабженный специальным футляром, в который и вставляются обе книжки. Его размер – 60*80 миллиметров. Небольшим форматом – 85*100 миллиметров – вышло в свет стихотворение Жамбыла Жабаева «Сталиндік ұлы заң». Его уникальность заключается в том, что произведение переведено и напечатано на 15 языках союзных республик, – рассказала Айнагуль Хамитовна.
Много интересного могут найти для себя краеведы. Труд К. Щепотьева рассказывает о Караганде до и после революции, новом шахтном строительстве и многом другом. Бесценными являются истории шахтеров Карагандинского угольного бассейна. В «Молодость Караганды» вошли 16 рассказов, в том числе и передовика, Героя Социалистического Труда Тусупа Кузембаева (глава «Вчера и сегодня»). В книге «Карагандинская область (экономико-географическое обоснование)» кандидата географических наук Е.М. Конобрицкой приведены данные переписи населения за 1939 год.
Асель ЖЕТПИСБАЕВА