ДомойНовостиОбществоГрамотная реклама для предпринимателя - не делать дословный перевод наспех

Грамотная реклама для предпринимателя — не делать дословный перевод наспех

О том, как выглядит город, люди чаще всего судят по вывескам магазинов, объявлениям, рекламным щитам. Все это мы видим каждый день, но не всегда задумываемся о содержании. Но именно в визуальной информации заметна одна и та же проблема: текст вроде бы на государственном языке, а смысла и грамотности, увы, нет.

Причина, как правило, та же – дословный перевод с другого языка, выполненный наспех или с помощью технических программ. Такие тексты с ошибками быстро приживаются, а некоторые даже долгое время благополучно висят на фасадах, становясь частью привычного городского пейзажа. И эта тема давно перестала быть сугубо лингвистической. Речь идет в первую очередь о качестве городской среды, уважении к существующему закону и ответственности бизнеса перед обществом. За сухими формулировками «визуальная информация и реклама» скрываются сотни и тысячи текстов, которые ежедневно видят жители и гости области. Поэтому не стоит забывать, что в том числе по этим меркам судят в целом о регионе.

Именно эту реальность обсуждали на итоговой встрече социального проекта «Унификация языка визуальной информации и рекламы», которая прошла в шахтерской столице на площадке Палаты предпринимателей «Атамекен». Проект реализуется Ресурсным языковым центром при управлении по развитию языков Карагандинской области в рамках государственного социального заказа. На заседании подвели итоги проведенной работы, порой незаметной для большинства. Как отмечают специалисты, проблема заключается не в нежелании бизнеса использовать государственный язык, а чаще всего в отсутствии понимания, как именно должен выглядеть корректный текст.

– Недостаточно просто использовать государственный язык, необходимо уделять внимание грамотности написания и качеству перевода. Сегодня многие ошибки возникают именно в этой сфере. Это является следствием прямого перевода с других языков с помощью различных технических устройств, – обозначила проблему руководитель проекта Гульназ Мустагулова.

За этими словами последовала конкретная статистика. В течение года разъяснительной работой было охвачено 3550 субъектов малого и среднего бизнеса. Предпринимателям объясняли нормы законодательства о языке и рекламе, раздавали информационные памятки, разбирали ошибки на конкретных примерах – но без давления и проверок, через дружеский диалог и практическую поддержку.

Отдельного внимания заслуживает бесплатная служба сall-center, созданная в рамках проекта. Более тысячи текстов визуальной информации и рекламы было переведено и отредактировано специалистами центра. Предпринимателям предлагались корректные варианты перевода, соответствующие нормам казахского языка. Для многих это стало первым опытом профессиональной языковой консультации. В разъяснительной работе участвовали и волонтеры – студенты колледжей и вузов. Молодые активисты напрямую общались с предпринимателями, объясняли требования закона, разбирали типичные ошибки. В завершение проекта их труды были оценены по достоинству в виде благодарственных писем в рамках акции «Грамотная реклама – грамотный предприниматель».

На итоговой встрече собрались представители бизнеса, члены рабочей группы, журналисты. К обсуждению в онлайн-формате подключились владельцы крупных торговых домов. По откликам участвующих было очевидно, что запрос на правильную и грамотную визуальную среду существует и он уже не воспринимается людьми как навязанная обязанность. Действительно, не стоит принимать визуальную рекламу за мелочь. Это язык, на котором говорит город.

Қайныш БҰХАРБАЙ

Фото управления по развитию языков КО

Похожие статьи

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Лента новостей

«Батырларға тағзым»: в Казахстане действует цифровой мемориал памяти героев Великой Отечественной войны

В Казахстане продолжается успешная реализация масштабного национального онлайн-проекта «Батырларға тағзым». Инициатором выступило Министерство культуры и информации нашей страны. Главная цель — сохранить память о...

К 9 Мая ветераны Великой Отечественной войны получили по 5 млн тенге

Ко Дню Победы в Карагандинской области оказали особую поддержку участникам Великой Отечественной войны. По данным акимата региона, шесть фронтовиков получили единовременную выплату по 5...

Канал имени К. Сатпаева: крупная водная магистраль получила новые трансформаторы

Канал имени Каныша Сатпаева -- это единственная в стране водная магистраль, которая проходит через несколько регионов и обеспечивает водой Центральный Казахстан. В настоящее время Министерство...

«Умные» технологии на грядке: в Балхаше работает теплица с элементами автоматизации

В Балхаше начала работу теплица с элементами автоматизации, над созданием которой трудилась целая команда педагогов и учеников. В школе-лицее № 17 имени А. Ермекова...

Бот в помощь: для предпринимателей разработан цифровой помощник

Теперь предпринимателям будет проще разбираться в требованиях к оформлению рекламы и вывесок. Управление по развитию языков запустило специальный Telegram-бот, который будет помогать им избежать...