В Караганде прошла презентация книги «Однажды в Америке» писателя Гарри Грея, по мотивам которой был снят одноименный фильм, признанный одним из лучших в мире. Впервые персонажи книги зазвучали на казахском языке.
Автором книги на государственном языке выступила Рымбала Смаилова, супруга известного журналиста, публициста и переводчика Марала Хасена. Чтобы подарить шедевр казахскому читателю, над книгой она работала в течение трех месяцев.
Интересна и судьба самой нашей собеседницы. Многие годы скромная школьная учительница физики оставалась в тени своего известного мужа. Благодаря блестящему знанию казахского и русского языка Марал Хасен, помимо публицистики, занимался еще и переводческим делом. Многочисленная аудитория смогла ознакомиться с произведениями не только русских, но и зарубежных писателей.
— После выхода на пенсию супруг полностью погрузился в переводы книг. Я же набирала текст на компьютере, одновременно корректируя и редактируя его. Так, совместными усилиями мы перевели известную повесть нобелевского лауреата Светланы Алексиевич «Цинковые мальчики», — рассказывает Рымбала Смаилова.
После ухода из жизни мужа Рымбала-апай решила продолжить дело Марала Хасена и полностью погрузилась в публицистику. За последние шесть лет она выпустила 10 книг, среди которых есть семитомник избранных произведений «Қаламгер мұрасы», посвященный творчеству супруга, две книги воспоминаний о нем и одна, посвященная матери Марала Хасена.
— Примечательно, что все сборники были презентованы в Национальной академической библиотеке РК, и их тепло приняли как столичные, так и позже карагандинские читатели. Для меня важно, чтобы труд Марала Хасена не был забыт, — говорит Р. Смаилова.
Сама она продолжает заниматься переводами и обещает, что в скором времени выпустит еще одну книгу, которая, как надеется Рымбала Смаилова, также полюбится читателям.
Самал ШИЛЬ
Фото Александра МАРЧЕНКО