Все обращения от предпринимателей, которые просят специалистов правильно и грамотно перевести визуальную рекламу на государственный язык.
По словам руководителя ресурсного языкового центра Молдир Смагуловой, число бизнесменов, желающих публиковать аншлаги, рекламу и другую визуальную информацию на казахском, растет. Нередко предприниматели и сами выражают интерес к изучению языка.
Специалисты центра в свою очередь не только оказывают помощь в переводах, но и открывают языковые курсы.
Примечательно, что обучение проводится непосредственно в торговых домах, а владельцы бутиков и отделов могут без отрыва от производства повышать уровень знания казахского.
Обучение, как и помощь в переводе, происходит в рамках социального проекта по унификации визуальной информации и рекламы. Он был запущен два года назад и уже успел охватить жителей Караганды, Темиртау и Сарани.
— В рамках проекта мы также разъяснили представителям малого и среднего бизнеса ряд действующих законодательств – «О языках РК», «О рекламе Республики Казахстан», «О рекламе» и «О защите прав потребителей РК». Активное участие принимали также общественные деятели, члены международного общества «Қазақ тілі», волонтеры, журналисты, переводчики, — рассказала М. Смагулова.
В проекте были задействованы представители самых разных профессий — продавцы, рестораторы, визажисты, парикмахеры, банковские работники, врачи, государственные служащие. Каждый из них понимал важность государственного языка не только в работе, но и вне ее.
В первый год реализации социального проекта рабочая группа проводила мониторинг только в Караганде и посетила порядка трех тысяч самых различных организаций. В 2021 году проект охватил, помимо областного центра, еще и Темиртау. Методическая и переводческая помощь была оказана порядка двум тысячам предпринимателей. В этом году рабочая группа, состоящая из восьми специалистов, при поддержке 22 волонтеров провела разъяснительную законодательную работу в трех тысячах государственных и частных учреждениях. Еще две тысячи предпринимателей обратились за помощью при составлении информации, сопровождающей их бизнес.
— В этом году мы решили разделить все объекты по шести направлениям и отдельно работать с представителями сферы оказания услуг, здравоохранения, торговой сети и т.д. Потому как в каждой отрасли существует своя терминология и есть нюансы в переводах, помимо общих фраз. Все больше людей обращаются в колл-центры, и мы оказываем им методическую помощь. Отрадно, что число желающих изучать государственный язык растет даже не с каждым годом, а ежемесячно. Это говорит о том, что наш труд не напрасный, — подчеркнула Молдир Смагулова.
Самал АХМЕТОВА
Фото Александра МАРЧЕНКО