01 октября 2020 года 5649

С миром на одной волне

Автор: Айым АМРИНА

По мнению многих общественных деятелей, реформа казахского языка является одним из важных вопросов программы модернизации общественного сознания.

 

При этом необходимо признать историческую значимость процесса перехода на латиницу и принять консолидированное решение по этому вопросу. Сейчас в Казахстане следует стадия его практического внедрения, которая проходит поэтапно, системно и планомерно.

- Библиотеки как часть сферы культуры активно принимают участие в процессе по разъяснению населению необходимости реформы. В рамках духовной модернизации в Казахстане, продиктованной велением времени, одним из таких мероприятий для нашей библиотеки в этом году стала встреча с учащимися СОШ № 6, - рассказала заведующая филиалом № 11 по обслуживанию детей централизованной библиотечной системы Караганды Любовь Тимашева. - Мы постарались довести до сведения детей суть проекта, вариант единого стандартного алфавита государственного языка.

Переход на латиницу позволит повысить престиж казахского языка среди молодежи и за рубежом, воссоединить его с тюркским, развить отечественный интернет и веб-индустрию, повысить уровень образования и конкурентоспособность нации. При этом предстоящая реформа не должна наносить вред русскому и другим языкам. Нынешний алфавит, который за последние восемьдесят лет истории успешно позволял развивать и уровень образования, и научную мощь, и литературный потенциал народа, в переходный период будет использоваться параллельно. А новый поможет восстановить исконную природу казахского языка и сохранить исторические связи народа. Стоит отметить, что после мероприятия сотрудники библиотеки раздали ученикам специально подготовленные памятки.

- Учить латиницу легче, чем арабицу, кириллицу и другие графики. Она доступна не только молодым, но и людям преклонного возраста. Тем более что для плавного перехода в Казахстане определен адаптационный период в несколько лет, - отметила библиотекарь филиала № 11 по обслуживанию юношества ЦБС Караганды Роза Бейсембаева.

Перевод письменности на латиницу поможет казахскому этносу воссоединиться со своей многочисленной диаспорой. По примеру Турции после реформы в Казахстан могут ринуться туристы не только из стран Центральной Азии, но и Европы.

- Опыт показывает, что перевод графики письма турецкого языка на латинский алфавит способствовал развитию Турции не только культурно, но и экономически. Мы тоже надеемся на такой эффект, - добавила Р. Бейсембаева. - Поэтому не стоит заранее бояться новой графики, ведь от глобализационных процессов не уйти.

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Учитель, наставник, патриот 20.04.2021

    Стипендию имени А. Ермекова учредят в Карагандинском техническом университете. Также руководство вуза хочет обратиться к Министерству культуры и спорта с предложением о финансировании съемок полнометражных документального и художественного фильмов о жизни и трудовом пути первого казахского профессора математики.

  • Украинский шлях в Ботакаре 20.04.2021

    Перебираю  папки  личного архива. И чего тут только нет про поселок Ботакара на берегу Нуры! Здесь и записи бесед со старожилами, их письма, выписки из старых книг, газет, документов разных архивов. Затронут ряд житейских занятий  столетие назад…

  • В поисках земли обетованной 17.04.2021

    В истории казахского народа Асана Кайгы почитают как государственного деятеля, бия, жырау, путешественника, степного философа. К его советам прислушивались великие ханы, основавшие Казанское и Казахское ханства. Он же печалился из-за разрозненности кочевых племен и, не найдя счастья на чужбине, ушел искать Жеруйык - место, где все люди счастливы. Многие историки уверены, что нашел он его в предгорьях Улытау.

  • «Кентавры» cовременности 17.04.2021

    Национальная идентичность каждого народа формируется не только из культурного наследия и языка, но и спортивных игр. Большинство состязаний среди казахов связаны со скачками. И, несмотря на то, что появилось множество других видов спорта, сельская молодежь по-прежнему отдает предпочтение соревнованиям на лошадях.

  • Общая судьба и равные возможности 15.04.2021

    Собственные территория и гражданство, самостоятельность и полнота государственной власти, Герб, Флаг, Гимн, национальная валюта... Нынешний год в Казахстане ознаменован большой датой - 30-летием со дня обретения Независимости, которая стала целой эпохой в истории нашей страны.

  • Общая судьба и равные возможности 15.04.2021

    Собственные территория и гражданство, самостоятельность и полнота государственной власти, Герб, Флаг, Гимн, национальная валюта... Нынешний год в Казахстане ознаменован большой датой - 30-летием со дня обретения Независимости, которая стала целой эпохой в истории нашей страны.

  • Общая судьба и равные возможности 15.04.2021

    Собственные территория и гражданство, самостоятельность и полнота государственной власти, Герб, Флаг, Гимн, национальная валюта... Нынешний год в Казахстане ознаменован большой датой - 30-летием со дня обретения Независимости, которая стала целой эпохой в истории нашей страны.

  • Каменные послания 15.04.2021

    Священный Теректы-Аулие и звенящий Зынгыртас, галереи наскальных рисунков у рек Тамды и Буланты - неисчерпаемый археологический фонд Жезказган-Улытауского региона и ценнейший источник сведений о мифологии и искусстве, культуре пращуров. Простые, но завораживающие символы не всегда поддаются декодировке. Танцующие лошади, мифические животные и солнцеголовые люди: о чем хотели рассказать предки?

Гид по вакцине против коронавируса