31 июля 2018 года 493

Латинское отражение

Автор: Анна СТРОКОВА

Окончательный вариант нового начертания алфавита казахского языка утвержден, и теперь перед страной стоит новая задача: доработать правила орфографии. Для этого по республике организуют серию встреч, на которых проходит апробация пилотного проекта, а по их результатам примут новые орфографические правила.

Главный организатор таких встреч - Национальный научно-практический центр «Тіл Қазына» им. Ш. Шаяхметова Комитета по развитию языков и общественно-политической работы Министерства культуры и спорта РК. Совместно с управлением по развитию языков нашей области центр провел встречу с населением в Карагандинском государственном медицинском университете, чтобы определить эффективные методы решения проблем разработки орфографических правил. Опрос, в формате которого и прошло событие, проводился среди представителей казахскоязычного населения.
Безусловно, носители языка предпочитают использовать устоявшиеся орфограммы при написании исконных, заимствованных и иноязычных слов, которые абсолютно привычны на кириллице, но вопрос в том, как их перенести в латиницу удобным и приемлемым способом. Поэтому участникам опроса предлагались анкеты, где они могли выбрать либо наиболее подходящий по их мнению вариант написания слова или орфограммы, либо предложить свой.
- В начале июля мы провели семинар в Акмолинской области, где обсудили окончательный вариант правописания и орфографии нового алфавита, - рассказывает Ербол Тлешев, директор Национального научно-практического центра «Тіл Қазына» им. Ш. Шаяхметова. – И, конечно, возникли вопросы правописания слов, ведь существует несколько принципов: традиционные, которые идут со времен Абая и Ахмета Байтурсынова, фонетические, основанные на звуковой системе языка, и морфологические, в которых отражается природа самого языка. Но есть еще и логические правила - они как раз и предполагают, что, например, двойные гласные в казахских словах при произношении сливаются в один звук, как в слове «Сарыарқа» - и получается «Сарарқа». И здесь закон логики пересекается с законом лингвистики.
Все иностранные слова и специальные термины, продолжил Ербол Ерденбекович, перешли в казахский из русского языка, поскольку алфавит, которым мы пока пользуемся, представлен в кириллице. И вот еще вопрос: для нового начертания брать английские, французские, немецкие слова из оригинальных языков или писать их по-старому, ориентируясь на кириллицу? Эти моменты тоже хотят проработать с населением.
Тем временем во всем этом процессе большую помощь оказывают и региональные учреждения: при управлении по развитию языков нашей области еще в мае создан Ресурсный языковой центр.
- В Караганде по заказу управления ранее выпущены учебные комплексы «Сарыарқа», которые впоследствии были признаны на республиканском уровне и рекомендованы для изучения государственного языка, - делится руководитель центра Гульназ Мустагулова. - На основе национального стандарта в целях совершенствования и унификации обучения государственному языку выпущены пособия под названием «Сарыарқа-2», разработанные заново, уже по уровням «А1», «А2», «В1», «В2» и «С1».
Напомним, что на территории пяти регионов нашей области - в Шахтинске, Сарани, Темиртау, Балхаше, Жезказгане - действуют центры по изучению языков, где обучают взрослое население казахскому, русскому и английскому. В данный момент перед Ресурсным языковым центром, продолжила Гульназ Сериковна, стоит задача совершенствовать методику преподавания государственного языка, а также внедрения системы обучения по единой программе. С этой целью недавно был проведен областной семинар для методистов и преподавателей городских центров, где определили ближайшие задачи, чтобы направить обучение языкам в одно русло.
А пока на пути к латинской графике орфограмм для обсуждения хватает: к примеру, в исходном казахском слове на кириллице пишется буква «ц» или «щ» - как показать их на латинице? Та же ситуация - с мягким знаком и другими буквами, которые нужно точно отразить в новой графике. Возникает и вопрос со специальными терминами: оставлять их как есть или же не переводить на казахский вообще? Первым на ум приходит слово «интернет»: оставить ли слово «ғаламтор» или перейти на «internet»? Эти случаи тоже рассматриваются.

Список примеров можно продолжать: звук «я» складывается из звуков «й» и «а», а потому как писать слово «алайақ» на латинице - «alaaiaq» или «alaiaq»? Выражение «Как дела?» тоже имеет в анкете для опроса две версии - «Qalyn qalai?» и «Halin qalai?», как и слово «спасибо» - «raqmet» и «rahmet». Важным моментом орфограмм организаторы называют построение окончаний: если изначально слово «Арыстанбаб» пишется с буквой «б» на конце, то вместе с окончанием эта буква меняется на «п»: «Арыстанбаптың». Участникам опроса предлагалось решить, какой вариант лучше: «Арыстанбаб» или «Арыстанбап». Наконец, были предложены варианты случаев, когда вторая гласная при произношении выпадает («Сарыағаш» - «Сарағаш»). Здесь надо было определить, какой кириллический вариант будет наиболее приемлемым для латиницы.
- Поэтому опрос, который мы проводим, - это, по сути, анкетирование, где участники выбирают те варианты орфограмм, какие они больше готовы принять, - заключает Ербол Тлешев. - Впереди - масштабная работа, которую нужно завершить в сжатые сроки, ведь правила орфографии нового начертания планируют принять уже в сентябре этого года, и по этой методике наши преподаватели будут обучать население латинице.
К слову, участвовать в опросе приглашались все желающие, но немалую их долю составили государственные и гражданские служащие, преподаватели школ и вузов, работники почты, ЦОНов, сотрудники сферы обслуживания, а также военнослужащие войсковой части 6505. На опрос в КГМУ прибыли 250 человек.
Национальный научно-практический центр «Тіл Қазына» им. Ш. Шаяхметова апробацию начал с Акмолинской области, где на опрос пришли около 300 граждан. Затем сотрудники центра отправились в республиканский лагерь «Балдаурен», чтобы встретиться с детьми 6-9 классов и тоже узнать их мнение об орфограммах. Третью встречу провели в нашей области, а за ней последует Кызылординская, Восточно-Казахстанская, Актюбинская, города Алматы и Астана.
На республиканском уровне над проектом апробации работают несколько рабочих групп. Первая, научная, занята в работе над правописанием нового алфавита - ее члены и разрабатывают орфографию языка. Вторая, методическая, как раз проводит саму апробацию, терминологическая группа работает с терминами, а четвертой доверили технические моменты.
- После окончания апробации методическая группа отправит все данные в научную, и после этого примут окончательное решение об орфографии нового начертания, - объяснил Ербол Тлешев. - В итоге проект утвердят в Национальной комиссии, созданной по Указу Главы государства. К сентябрю мы планируем закончить работу над проектом, внести кое-какие изменения вместе с экспертами, и до конца этого года новые правила орфографии должны быть утверждены.
Кстати, ученые-филологи вузов нашей области тоже разработали предложения, касающиеся новых орфографических правил. Их обещали учесть, а пока разъяснительная работа и апробация нового алфавита продолжаются.

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Лучшие из лучших 15.09.2018

    Дан старт приему заявок для участия во втором этапе проекта «100 новых лиц Казахстана». С нынешнего года своих кандидатов могут представить все общественные организации и трудовые коллективы страны. Об этом на брифинге в Региональной службе коммуникаций сообщил Серик Санаубаев, главный менеджер офиса «Рухани жаңғыру» Карагандинской области. 

  • Яркие картинки Нуры 15.09.2018

    Мы, нуринцы, готовимся отметить юбилей своего района: ему - 90 лет. Как посмотреть на этот срок? Для человека - это много, для истории, конечно же, мало. Вот такая арифметика: когда я родился, району был всего 21 год. Поэтому беру на себя смелость вспомнить кое-что из истории нашего края. Рассказ будет субъективным, выборочным и непоследовательным. Жили мы с родителями в колхозе «Трудовик», который располагался в селе Ивановка. Тут был детский сад, но однажды я из него сбежал и наотрез отказывался посещать. Мать, естественно, хотела применить силу, но отец сказал: «Не трожь! Буду брать его с собой».

  • Знатоки языка 13.09.2018

    Премия акима области «Тіл жанашыры» за вклад в развитие государственного языка вручается ежегодно с 2012 года. В этом году на торжественном мероприятии, посвящённом Дню языков народа Казахстана, были награждены семь человек из разных районов области. Вручение премий состоялось в здании областного филиала партии «Нұр Отан». Конкурс проводится среди представителей интеллигенции, бизнеса и средств массовой информации, граждан разных национальностей, свободно владеющих государственным языком, юных полиглотов. В прошлом году на 7 номинаций претендовали 38 человек, в этом - более пятидесяти.

  • Слово поэта не умрет 13.09.2018

    В Доме дружбы г. Караганды по инициативе секретариата Ассамблеи народа Казахстана Карагандинской области был открыт центр шертпе кюй «Күй-керуен». Идеологической основой для создания центра послужила концепция научно-просветительского проекта «Қазақтану» Ассамблеи народа Казахстана. Целью проекта является: «…дальнейшее совершенствование казахстанской модели общественного согласия и общенационального единства на основе гражданских начал, общей истории и стержневой культурно-исторической роли казахского народа на его исконной территории».

  • КИЕВКА В ДОЛИНЕ НУРЫ 11.09.2018

    Первыми в Киевке от различных решений власти пострадали торговцы и священнослужители. Братья Петр и Андрей Смогоржевские с детьми уехали из Киевки ещё в 1927 году. Третий их брат Михаил крестьянствовал. Имел 3 лошадей, 8 волов, 4 коровы, 6 овец. У него конфисковали дом со всей обстановкой: стол, двухспальная кровать из дерева, скамейка, зеркало, шкаф, сундук. Упорный селянин обжаловал решение сельсовета, и ему вернули отобранное. Удалось вернуть имущество Фёдору Олейнику и священнику Михаилу Заровскому. Однако прокурор округа Алпысбаев расценил эти факты как перегибы в пользу зажиточного класса.

  • Веха истории 08.09.2018

    На берегу древней реки Токырауын проходят торжества в честь 90-летия Актогайского района. С давних времен Актогай славился талантливыми людьми. В истории осталось немало имен знаменитых певцов и кюйши, посвятивших свое творчество воспеванию родного края. Достаточно сказать, что на берегах реки Токырауын родилась звезда казахской оперы Куляш Байсеитова. Плеяду любимых народом творцов составляют также певцы Манарбек Ержанов и Асет Найманбайулы, акын и сазгер Шашубай Кошкарбаев, мастер домбры Магауия Хамзин, внесший огромный вклад в возрождение кюя шертпе. 

  • Уроки патриотизма 08.09.2018

    Пути реализации в войсках общенациональной идеи «Мәңгілік Ел», а также программы модернизации общественного сознания «Рухани жаңғыру» обсуждались на заседании круглого стола, который состоялся в стенах Карагандинского областного филиала партии «Нұр Отан». В работе заседания приняли участие заместитель Главнокомандующего войсками Национальной гвардии РК генерал-майор Мухаметкали Сатов, командующий войсками регионального командования «Орталык» генерал-майор Еркин Ботаканов, заместитель командующего войсками регионального командования «Астана» по воспитательной и идеологической работе полковник Мара Раимова, представители военно-патриотических клубов области, а также учащиеся карагандинских школ. 

  • КИЕВКА В ДОЛИНЕ НУРЫ 08.09.2018

    (Продолжение. Начало в номерах от 25.08.2018 и от 6.09.2018 г.)

    Предстоит узнать, кто из киевцев вступил в 1918 году в акмолинский отряд Красной Армии? Кто в 1918-1919 годы подвергался аресту, находился в Акмолинской городской тюрьме? По воле случая узников охранял земляк, родственник владельца мельницы Семен Ачкасов. В Киевке колчаковцами был задержан Павел Евстифеевич Шапран (1875-1921), уроженец села Сладкая Балка Таврической губернии. С. Сейфулин в своей книге «Тернистый путь» называет его членом Совдепа и комиссаром национализированных мельниц. 15 марта 1918 года П.Е. Шапран доложил в Совдепе результаты своей деятельности.