12 июля 2018 года 349

Продолжение жизни

Автор: Анна СТРОКОВА

Память о человеке хранят его дела. Писателя, публициста и переводчика, члена Союза журналистов Казахстана Марала Хасена нет с нами почти два года, но труды его живут, обретая последователей и поклонников. Недавно вышла в свет книга «Жалғасқан ғұмыр» («Продолжение жизни»), в которой собраны его произведения, статьи и воспоминания о нем.

В год 70-летнего юбилея Марала Оспановича в государственном архиве Карагандинской области презентовали фонд его документов. С огромным уважением и теплотой он тогда вспоминал свою мать Алькен Оспанову, депутата первого созыва Верховного Совета КазССР - именно она воспитала в нем трудолюбие и ответственность. У старших наставников, которые вели его по жизни, Марал Оспанович научился многому ― а среди них были ветеран журналистики Бейсек Исабеков, сатирик и поэт Калиакпар Абильдин, писатель Жайык Бектуров.
Значительную часть карагандинского архива Марала Хасена составляют его книги и переписка, в которую вошло более сотни писем за 1960-2015 годы. Марал Оспанович держал связь с писателем Бахытжаном Канапьяновым ― тот просил его перевести свои произведения, книгу главного редактора «Литературной газеты» Юрия Полякова для издания в журнале «Жұлдыз». Член Союза писателей Казахстана и обладатель международной премии «Алаш» Абзал Бокенов высоко отзывался о профессиональных и личных качествах М. Хасена. Они дружили более 30 лет.
Есть среди архивных документов фонда и письма Марала Оспановича к супруге Рымбале Кенжебаевне - это история любви хрупкой девушки и энергичного, талантливого Марала. Рымбала апа помогала ему во всех начинаниях, совмещая в себе секретаря, дизайнера и менеджера. Благодаря ей издание «Жалғасқан ғұмыр» увидело свет.
Марал Хасен, награжденный медалью «Ветеран труда», многочисленными грамотами и благодарственными письмами, своим главным трудом считал книгу «Лауреаты Нобелевской премии», где собрал переводы произведений 14 писателей на казахский язык, каждый из которых захватил его по-своему. Иван Бунин, Эрнест Хемингуэй, Альбер Камю, Александр Солженицын, Габриэль Гарсиа Маркес, Генрих Бёлль и другие ― желание Марала Хасена приблизить казахскоязычного читателя к лучшим из лучших сбылось. Выпуск этой книги совпал с его юбилеем и датой золотой свадьбы с Рымбалой Кенжебаевной.
Он перевел на казахский «Алхимика» Пауло Коэльо и не останавливался на достигнутом: за этим последовала труднейшая философская книга профессора КазНУ Бекета Нуржанова «Модерн. Постмодерн. Культура».
Трудовая деятельность Марала Хасена началась в 1963 году в редакции районной газеты «Жанаарка», где он сначала работал корректором и переводчиком, а затем ответственным секретарем. Он трудился в газете «Жезқазған туы», был редактором газет «Ағадыр таңы» и «Агадырская новь», а в 1989 году стал корреспондентом областной газеты «Орталық Қазақстан» по Нуринскому району, после ― заместителем главного редактора. Среди его собственных книг ― издания «Жүрек қанын сия қылған», «Аудармалар», «Мазасыз күндер» и многие другие.
В нашем крае Марала Хасена знают и уважают: в рамках книжного фестиваля «Астана ― свет веры, мира и добра» в областной библиотеке имени Н. Гоголя прошел вечер его памяти. Он успел поработать во всех районах области, везде был зачинателем региональных печатных изданий, и многие их руководители продолжают дело своего земляка. Недавно вышла книга о матери Марала Оспановича Алькен Оспановой, проведена конференция в честь еe 110-летия, а еще один вечер ― памяти обоих ― состоялся в ДК посeлка Атасу.
К годовщине смерти супруга Рымбала Смаилова выпустила книгу воспоминаний под названием «Телегей-теңіз Марал едің..» («Мудрым ты был, Марал...»), собравшую некрологи областных и республиканских газет, воспоминания родственников, друзей и коллег. Через время силами Рымбалы Кенжебаевны выпущен второй том «Лауреатов Нобелевской премии», которую Марал Оспанович не успел дописать. В него вошли «У войны не женское лицо» и «Цинковые мальчики» С. Алексиевич, «Танец блаженных теней» Э. Манро. Чтобы облегчить постоянный труд мужа, Рымбала Смаилова сама начала переводить «Цинковых мальчиков». Она же завершила и перевод «Танца блаженных теней».
Книга-воспоминание «Жалғасқан ғұмыр», вышедшая в июне тиражом 250 экземпляров, содержит в себе и текстовые материалы, и снимки, на которых запечатлен наш земляк. На одном из фото он в окружении друзей и коллег на встрече в Национальной академической библиотеке РК, где тоже открыт его личный фонд, на других фото ― его книги, момент открытия фонда в областном государственном архиве, а также участники вечера его памяти в библиотеке им. Н.В. Гоголя.
Читатель найдет в издании «Жалғасқан ғұмыр» стихи, посвященные М. Хасену, рассказы и публицистику Марала Оспановича, его путевые заметки, переводы произведений А. Зиновьева, И. Бунина, В. Брюсова и отечественной писательницы Саи Касымбек ― ее пьесу «Кто виноват?», рассказ «Гореть или гаснуть», трагикомедию «Победители Азраиля, или Бравые старики». Здесь же переведенные на русский язык произведения Турсынжана Шапая, Рустема Есдаулета и других отечественных авторов.
О Марале Хасене на страницах книги с теплотой и уважением вспоминают ректор института «Лингва» Нурсулу Букетова, руководитель государственного архива области Жанагул Турсынова, журналисты изданий «Орталық Қазақстан», «Арқа ақшамы», «Астана ақшамы», «Жанаарқа», «Жас Алаш», журнала «Астана мәдениеті». Высокую оценку его делу дают писатель и переводчик Кенжебай Ахметов, писатель Арман Алменбет, краевед Шетского района Ертай Жанибеков, медиаспециалист Мейрамхан Жапек, ранее преподававшая в КарГУ им. Е.А. Букетова и взрастившая немало будущих журналистов.
Преподаватель Гёте института Гулнар Акимбаева в своих воспоминаниях отмечает: «Наш Марал ага относится к тому редкому для нашего времени типу людей, которые являются личностями независимо от статуса и положения в обществе, от материального и нажитого, от мнения других. Он настоящая личность сам по себе. Такой как есть: искренний, без пафоса и снобизма, без лживой горделивости и самонадеянности».
У Марала Оспановича, продолжает Г. Акимбаева, молодая душа, отличное чувство юмора и прекрасный талант блестящего переводчика с богатым стилистическим арсеналом, а читать его переводы ― наслаждение для души. «Способность Марал ага красочно выражать на бумаге свои мысли гармонично сочеталась с его певческими способностями. […] Его любимая домбра всегда была с ним, если он шел в гости или посещал какое-нибудь мероприятие», - пишет Гулнар Акимбаева.
Эрудированность Марала Оспановича, говорится в книге «Жалғасқан ғұмыр», сочеталась с добродушием и мудростью, профессионализм - с готовностью прийти на помощь, справедливость - с самоиронией, тонкое восприятие мира - со стойкостью духа, тактичность - со способностью мастерски аргументировать свою позицию. «Достойная осанка, задорная смешинка в глазах, красивое умное лицо. Личность».
Об одном его друзья и коллеги жалеют: не хватило времени для общения с ним, и если хотя бы треть нашей нации была как он, жизнь общества была бы непременно лучше. Таких людей, как Марал Хасен, не хватает нашему обществу. Но к его трудам и произведениям может обратиться любой, чтобы стать духовно богаче и обрести для себя частицу его мудрости.


Фото Бориса КОПЫЛОВА

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Режиссерский корпус. Григорьев 13.11.2018

    Первым главным режиссером Академического театра музыкальной комедии был замечательный человек - Вадим Борисович Григорьев. О том, что в Казахской ССР создается новый театр, он узнал из новостей по Всесоюзному радио.

     

  • Юбилей на сцене 10.11.2018

    Его песни - это его детище, а помимо творческой работы ему по силам и административная. На днях в карагандинском Дворце горняков отметили юбилей заслуженного деятеля РК и почетного работника образования Мейрхана Адамбекова, который успешно руководит колледжем искусств им. Таттимбета.

  • дуэт органа и гобоя 10.11.2018

    Самый восхитительный концерт этого сезона состоялся в Кафедральном соборе Караганды. Орган и гобой, казалось бы, не совсем совместимые инструменты. Но то, что услышали карагандинцы, изумило их и оставило необычайное волнение от соприкосновения с чарующей музыкой.

     

  • Директорский корпус. Матросов 08.11.2018

    Он впервые увидел Караганду и театр в 1990 году, когда приехал в качестве режиссера ставить музыкальную комедию «Как пришить старушку». Уже через год Виталий Матросов был приглашен на постоянную работу.

  • Гастроли с победой 08.11.2018

    В Астане прошел V международный конкурс детского, юношеского и взрослого творчества «Музыкальный фейерверк». В этом соревновании в номинации «Театральное искусство» принимали участие ребята из 4-5 классов театрально-музыкального отделения школы искусств № 2 Клуб ЮНЕСКО.

  • Наследие Шона 06.11.2018

    В этом году исполняется 190 лет со дня рождения представителя степной элиты Шона Тельгозыулы - известного в Центральном Казахстане волостного правителя и военачальника.

  • Судьба гитариста 06.11.2018

    Фирменный образ Булата Сыздыкова из группы «Мюзикола» - шляпу и жилетку - забыть сложно. На это его вдохновил известный гитарист Пако де Лусия, создавший синтез фламенко и современной музыки. Своим мастерством Булат прославил нашу страну и Караганду - родной город, в который часто приезжал с концертами.

  • Книговорот в стенах театра 06.11.2018

    Если в библиотеках буккроссинг - уже дело традиционное, то в учреждениях культуры он организуется не так часто. К акции на днях присоединился Русский драматический театр им. К.С. Станиславского, а произошло это благодаря инициативе театральной молодежи.