03 июля 2018 года 129

Этика для всех

Автор: Анна СТРОКОВА

Цифра «100», обозначающая количество новых учебников для вузов, которые уже переведены и еще переведут на казахский язык, весьма условная: книг будет больше. А пока мы расскажем о еще одной героине проекта: «Медиа этика, 2-е издание» Ли Энн Пек и Гая С. Рила.


Этот учебник рекомендован такими авторитетными вузами, как Гарвардский, Оксфордский и Корнелловский университеты. Что касается истории его авторов - Ли Энн Пек, к примеру, является профессором школы журналистики и медиа в Колорадском университете и ведет там курс журналистики. За ее плечами - сотрудничество и преподавание в лучших европейских вузах, а ее студенты действительно становятся профессионалами в своем деле. Гай С. Рил тоже связан с преподаванием и носит звание профессора в университете Уинтроп, расположенном в Южной Каролине. Гай - автор собственных исследований по истории и проблемам журналистики и коммуникации.
Безусловно, «Медиа этика, 2-е издание» будет полезна как специалистам сферы журналистики, преподавателям и студентам, так и простым обывателям. Но лучше всего скажут отзывы о новом учебнике.
Отечественные журналисты отмечают, что в книге много полезной информации, которую можно и нужно использовать в работе. Одна из наших коллег, Нина Павлычева из Уральска, которая достойно владеет государственным языком, подчеркивает, цитируя учебник, что с каждым необходимо разговаривать не как с героем репортажей, а как с обычным человеком. Девушка признается: она смело пользуется этим советом во время интервью, и это далеко не единственная полезная рекомендация, которая дается в издании. Отрадно, продолжает Нина, что казахстанская молодежь теперь изучает такие труды на казахском языке. К слову, на просторах сети говорят, что будущие журналисты уже начали изучение труда Ли Энн Пэк и Гая С. Рила.
Хорошо отзываются о «Медиа этике» и представители других сфер деятельности. Кандидат экономических наук Нурлан Кулмурзаев из Кызылординского государственного университета делится: благодаря учебнику мы можем увидеть, какое будущее ждет Казахстан в ближайшие 30 лет. «Кому-то тренды здесь могут показаться фантастическими, но я твердо уверен, что все, о чем здесь написано, - сбудется», - говорит Кулмурзаев.
Напомним, что первая партия книг, переведенных на казахский язык по программе «100 новых учебников», пополнила научно-техническую библиотеку отечественных вузов, а опубликованные на государственном языке учебники отобраны из числа самых популярных изданий мира. Изначально в списках кандидатов на перевод оказалось несколько тысяч наименований. На сайте Национального бюро переводов даже появилась специальная форма, где желающие могли назвать тот учебник, который, по их мнению, нужно перевести на казахский, и ни одна заявка не осталась без внимания.
Что касается самого главного условия проекта «100 новых учебников» - качества, то его обеспечивали специально отобранные переводчики и редакторы. К работе привлекли ведущих ученых и преподавателей от каждой отрасли знаний. За каждым учебником закрепили научных редакторов - в основном заведующих кафедрами и деканов факультетов, специализирующихся на конкретных дисциплинах. Дополнительно сформировали штат опытных корректоров, тексты тщательно обрабатывались, редактировались.
В общей сложности для реализации проекта сформировали 17 рабочих групп с привлечением свыше 90 специалистов. Договоры на перевод и издание всех утвержденных учебников заключили с ведущими издательствами США, Великобритании, Швейцарии, Франции и России.
Организаторы проекта заверяют: ошибочно думать, что проект временный, - это лишь начало. Специалисты, которые работают над переводом новых учебников, намерены непрерывно заполнять полки университетских библиотек и способствовать повышению качества учебного процесса. Интересно, что эти учебники впоследствии станут первыми, написанными с использованием нового варианта латинской графики казахского языка. И хотя первая серия из 18 книг уже выпущена на кириллице, по плану, как только утвердят алфавит и правила орфографии для латиницы, их сразу переверстают в новом начертании.

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Наука будущего 17.07.2018

    Ученики Валентины Мерсиянцевой, которая преподает в карагандинской гимназии № 1, на экзаменах почти все получили пятерки. Удивительно, что во время собственной учебы Валентина Федоровна к истории относилась прохладно, но вот уже полвека учит ребят.

  • Удаленный сервис - быстрый результат 17.07.2018

    Национальная палата предпринимателей «Атамекен» запустила процесс автоматизации предоставления нефинансовой поддержки на портале «Atame kenServices».

  • Музыка без границ 17.07.2018

    I Международный фестиваль «Жезкиiк», прошедший 13-14 июля в Жезказган-Улытауском регионе, объединил исполнителей этнической и классической музыки со всех концов света. Священные горы Улытау не случайно стали местом проведения I Международного фестиваля музыки «Жезкиiк». Издревле Улытау считается сакральной сокровищницей Великой казахской степи. Здесь, в мавзолее Жошыхана, захоронен старший сын Чингисхана. В исторической местности Хан Ордасы развивались события, напрямую связанные с образованием Казахского ханства. Огромного интереса заслуживают петроглифы Теректы-Аулие, являющие собой шедевры древнего наскального искусства. 

  • Листки Бельагашского календаря: 1908-1948 17.07.2018

    «В 110 километрах от Караганды между рядами высоких каменистых сопок раскинулось село. По двум широким улицам выстроились десятки изб. Это избы членов колхоза имени Буденного. В колхозе 173 двора и 3200 гектаров посевов. В центре села небольшой белый дом с крылечком в две ступеньки. Это сельсовет и правление. Напротив через улицу правление сельпо, промтоварный магазин, складские помещения, почта. Дальше, за углом, участковая больница, продолговатое здание клуба, неполная средняя школа (всего их в районе 12), разделенные большой площадью, посреди которой высится трибуна». 14 февраля 1938 года Ворошиловский (Хорошевский) сельаулсовет передан из Каркаралинского района в Ворошиловский район Карагандинской области.

  • Дороги ведут в Улытау 14.07.2018

    На один день местность Болатсай, расположенная у подножия гор Улытау, превратилась в музыкальную феерию фольклорной музыки. 11 творческих коллективов с разных концов света, в том числе с далеких Перуанских гор и Мексики, Шотландии и Японии, прибыли в это живописное место для участия в I Международном фестивале музыки «Жезкиiк».

  • Приоритеты “Бастау” 14.07.2018

    Бухгалтер из Осакаровского района Армангуль Отегенова, попав под сокращение кадров в 2016 году, более полутора лет была без работы. Зато за это время поняла, что хочет заниматься собственным делом, говорит начинающая предпринимательница.

  • Понимать себя и других 14.07.2018

    «Язык и межкультурная коммуникация» Светланы Тер-Минасовой - единственная из первой серии 18 новых книг проекта «100 новых учебников», переведенная с русского языка. Она активно используется в учебном процессе МГУ им. М.В. Ломоносова, Санкт-Петербургского государственного университета, а также в МГТУ им. Н. Баумана.

  • Не нужен нам берег турецкий! 12.07.2018

    На развитие инфраструктуры для внутреннего и въездного туризма в республике выделят около 140 млрд тенге. Об этом на совещании в Нацпалате РК «Атамекен» сообщил ее председатель Тимур Кулибаев.