28 июня 2018 года 1183

Игра со словами

Автор: Анна СТРОКОВА

К недостаткам наружной рекламы относят ограниченный объем передаваемой информации, относительно высокую цену изготовления конструкций, влияние климатических и атмосферных факторов. Есть у нее еще один недостаток: периодическое наличие ошибок. Об этом и шла речь на семинаре по сохранению лингвистических норм наглядной информации и внешней рекламы.

Управление по развитию языков Карагандинской области ежегодно организует месячники по грамотности визуальной информации и рекламы. До 2018 года они проводились дважды в год, теперь их будут организовывать раз в квартал. К этой работе продолжат привлекать сотрудников исполнительных органов, студентов, представителей общественных организаций, средств массовой информации и активных граждан. В начале этого года в рамках месячника рейдами охватили 1449 субъектов предпринимательства и выявили 254 нарушения. Устранили 142, по остальным 112 даны рекомендации и сроки, чтобы их исключить.
В ходе рейдов, объяснил на прошедшем во Дворце горняков семинаре руководитель отдела управления по развитию языков Айбек Сулейменов, выявлены ошибки, которые встречаются чаще всего. Либо тексты оформляются только на русском языке, либо, если на обоих, их располагают неправильно. Нередко буквы на русском и казахском языках неодинаковы по размеру, а стилистические, грамматические, орфографические и лексические ошибки в текстах стали чуть ли не традицией.
До 2016 года эскизы текстов визуальной информации на государственном языке согласовывались местными исполнительными органами через электронный портал «Е-лицензирование», и такая мера помогала предотвратить нарушения. Но этот пункт закона упразднили, и теперь проверки исключены. Управление по развитию языков имеет право лишь давать рекомендации по исправлению ошибок. Здесь отмечают, что контроль все равно нужен, и участники семинара с этим согласны.
- Этот вопрос волнует многих - от горожан до представителей государственных и частных организаций, - поделилась профессор кафедры казахского языкознания КарГУ им. Е.А. Букетова Алмагуль Адилова. - Готовясь к семинару, я обнаружила некоторые противоречия в наших законах «О языках в Республике Казахстан» и «О рекламе». В первом к рекламе относится наглядная информация, которая включает в себя в том числе и вывески, а во втором вывеска не включена в рекламу. Отсюда, полагаю, идут противоречия в оформлении. Рекламодатели в основном руководствуются именно законом о рекламе, а закон о языках в итоге в полной мере не соблюдается.
Председатель дизайнерской компании «Аяла» Каныш Балабеков точку зрения Алмагуль Советовны поддержал. В своем выступлении на семинаре он сделал небольшой экскурс в теорию рекламы и подкрепил его примерами.
- С помощью рекламы предприятия увеличивают свой доход, благодаря социальной рекламе достигаются полезные для общества цели, политическая реклама позволяет гражданам узнавать информацию государственной важности. Наконец, из рекламы мы просто узнаем что-то новое. Но часто встречаются грамматические и технические ошибки при наборе текста, используется не смысловой, а прямой перевод текста, дословный. Не знаю, может, рекламодатели переводят его с помощью автоматических программ, которые, конечно, не справляются с делом так, как человек. Я нередко замечал, что позиции в некоторых меню наших кафе явно переведены с помощью «Google-переводчика».
Кроме того, модная тенденция современной рекламы - чрезмерное использование иностранных слов: вывески оформляются без перевода на государственный и русский языки, дополнил Каныш Балабеков. Вперемешку используется кириллическое и латинское начертание букв, что, по его мнению, тоже неправильно. В пример Каныш Аманжолович привел название фирмы «Nәtige». Хотя, посмею предположить, что это может быть фишка предприятия.
- Сочетание «туристтiк компания» на одной из вывесок написано с двумя «т», хотя должно писаться через одну. Я сфотографировала эту рекламу на проспекте Н. Абдирова, - копилку ошибок пополнила Алмагуль Адилова. - Что касается семантических несоответствий при переводе рекламы на казахский, то они порождают так называемые кальки: сочетание «покупка и продажа» переведены как «сатыпалулар» - прямой перевод с русского на казахский, и в этом плане в рекламных щитах много недочетов.
Еще один на первый взгляд безобидный случай, продолжила Алмагуль Советовна, - название проспекта Бухар-жырау: оно часто пишется как «Бухар-Жырау», хотя жырау - не имя собственное. Сочетание «срочные вклады для населения» переведено на казахский буквально: «мерзімдік», в то время как это семантически неверно, пояснила профессор КарГУ. Так произошло и со словом «реализация» в одной из реклам, которое в указанном Адиловой случае использовалось в казахском переводе не для обозначения реализации товара, а как реализация планов и мечты. В сфере товарооборота здесь идеально подходит слово «сату» («продажа»). Среди орфографических ошибок Алмагуль Советовна выделила «хабарламандыру» вместо правильного «хабарландыру» («объявление»).
- Причины ошибок? В первую очередь это избыток спроса на услуги дизайнеров: заказов много, «все надо сделать вчера», - предположил Каныш Балабеков. - Кроме того, играет роль и уровень дизайнеров в оформлении рекламы, а порой специальные ошибки могут выступать как черный пиар. Но дизайнер, опять же, не несет ответственности за грамотность и содержание предоставленного текста.
Конечно, после выявления нарушений организациям дают рекомендации по их исправлению, но в этом плане, заключила Алмагуль Адилова, наш Закон «О рекламе» несколько мягок, чем мог бы быть. У нас оговорены полномочия госорганов по надзору за рекламой, но во многом они полагаются на ответственность рекламодателей, а последние эту ответственность осознают не всегда.

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Спасая жизни 20.10.2020

    Четверть века исполнилось отечественным органам гражданской защиты. На торжественном собрании, состоявшемся вчера в стенах специализированной пожарной части № 1 в микрорайоне «Голубые пруды», всех сотрудников ДЧС Карагандинской области с Днем спасателя поздравил исполняющий обязанности начальника департамента Мурат Катпанов.

  • Масштабная обработка 20.10.2020

    В связи с усилением карантинных мер на территории области возобновились дезинфекционные работы на социально значимых объектах и в местах массового скопления людей. На улицах городов и районов и во дворах жилых домов снова появились люди в противочумных костюмах с ранцами и распылителями.

  • Тройной удар 20.10.2020

    «Молния никогда не бьет в одно и то же место дважды». Так говорят, чтобы утешить человека: мол, его несчастье больше не повторится. К сожалению, это пожелание не всегда сбывается. Это подтверждает случай с жителями Сарани, где целый город на протяжении выходных и понедельника раз за разом оставался без воды.

  • Рейс без правил 20.10.2020

    В минувшие выходные санэпидемиологи проверяли, как соблюдаются санитарные нормы и правила в общественном транспорте. Для этого мобильные группы вышли на городские остановки, заходили в автобусы и маршрутки и наблюдали за тем, пользуются ли водители и кондукторы масками и перчатками, проводят ли уборку салона и исполняют ли другие пункты постановления главного санитарного врача области.

  • И доброе дело приятно 20.10.2020

    Добровольцы общенационального проекта «BirgemizTazaAlem» совместно с соратниками из VolteQ и Штаба волонтеров посетили приют для животных «Кошкин дом». Они отвезли туда корм для четвероногих и помогли почистить их вольеры.

  • Больше добрых дел 17.10.2020

    Открылся Центр поддержки волонтеров «Қолдау». Осуществлять свою деятельность, которая направлена на объединение и сплочение людей с открытыми сердцами, новый центр будет в здании КФ партии «Nur Otan». На встрече, посвященной открытию, присутствовали глава региона Женис Касымбек, представители волонтерских организаций и меценаты.

  • СПА для Юджина 17.10.2020

    Не только место для отдыха, но и научный центр. Просторный бассейн с подогревом и фильтрами оборудовали в Карагандинском зоопарке. В нем уже поселился любимчик многих посетителей - веселый бегемот по прозвищу Юджин. Также в комфортные вольеры скоро переедут хищники питомника. А у копытных животных новоселье уже состоялось.

  • Дом с добром 15.10.2020

    Еще 15 многодетных семей стали обладателями собственного жилья в Сатпаеве. Светлые просторные квартиры с новой мебелью и техникой новоселам были выделены от корпорации «Казахмыс» в рамках трехстороннего меморандума по социальной ответственности бизнеса между акиматом Карагандинской области, Министерством труда и соцзащиты населения и ТОО «KazakhmysHolding».

#birgemiz