19 мая 2018 года 320

Великий сын Алаша

Автор: Кабдулсамих АЙТХОЖИН, доктор юридических наук, профессор, заведующий кафедрой конституционного, международного права и таможенного дела Евразийской юридической академии им. Д.А. Кунаева

Произведения Бухар жырау, полные фейерверка выпуклых образов, сочных художественных красок, жизненной силы, огня и экспрессии, никогда не равнодушные, продолжают служить на благо Алаша и в настоящее время, оставаясь актуальными во все времена. Конечно же, творения Бухар жырау всецело принадлежат в первую очередь казахскому народу, верным сыном которого он был до конца своих дней. Ведь их содержание значительно шире, объемнее, так как соотносится не только с временем, в которое жил и творил поэт, но и встречает непосредственный живой отклик и в наше время. 

Голос поэта возносит чувства и мысли слушателей в сферы духовного познания нескончаемой красоты и сложности жизни, активизируя беспокойную работу ума и души. Слово, непревзойденная поэзия Бухар жырау всегда служили только на благо казахского народа. Он поднял казахскую поэзию на качественно новую ступень, сумел передать гордый дух своей эпохи, далеких дней и остался в истории как символ мудрости, художественного миропонимания родного народа.
Уже при жизни поэта его многочисленные произведения передавались из поколения в поколение, но впоследствии до наших времен дошли, к сожалению, примерно 1200 поэтических строк Бухар жырау. Многие же строки его произведений, бесчисленные афоризмы получили широкое распространение в народе и превратились в пословицы и поговорки. В этой связи этнограф, историк и философ Машхур Жүсип Копеев отмечал, что до нас дошли только корни поэтического творчества жырау: «Тому, кто захотел бы полностью записать стихи этого человека, необходимо было долголетие Ноя, выдержка Аюба, мудрость Платона».
Сбором бесценного поэтического наследия Бухар жырау, как известно, занимались Шокан Уалиханов, Григорий Потанин и другие видные исследователи. Произведения поэта, в которых он касался всех животрепещущих вопросов своего времени и пытался ответить на них, начали появляться на страницах печати еще до революции 1917 года в России. Так, Шоканом Уалихановым, кровным родственником поэта по материнской линии, вероятно, в 1855-1856 годы была написана статья «Исторические предания о батырах XVIII в.», в которой ученый дал некоторые сведения о Бухар жырау. Уалихановым сделан также подстрочный перевод на русский язык нескольких произведений жырау.
В 1880 году Григорием Потаниным, видным российским географом и этнографом, исследователем Центральной Азии, при посредничестве Имантая Сатпаева (отца академика Каныша Сатпаева) от внука Бухар жырау Куреке были записаны «хвалебная песнь Бухара о ханском коне, прославление богатств Аблай хана, песня о разорении калмыков, наставление Бухара Аблаю, песня о стоянке Баганалы и др.». Исследователь отмечал: «При Аблае был Бухар певец (джир), который был выше, чем Худури, а Худури считался выше умом Джанака».
В 1878 году видный казахский просветитель Ыбрай Алтынсарин (1841-1889) в своей книге «Киргизская хрестоматия» поместил один толгау Бухар жырау «Ай, Аблай! Когда я видел тебя», но текст поэта был опубликован под другим именем. Несколько текстов жырау размещены также в книге выдающего тюркского исследователя Халида (Халидова) Курбангали «Тауарих-и хамса-йи шарки», вышедшей в Казани в 1910 году.
Планомерное изучение жизни и творчества поэта, систематизация его рукописей начались лишь после образования Казахской ССР. Сбережению поэтических толгау, преданий и афоризмов Бухар жырау как бесценного достояния Алаша способствовали выдающиеся представители казахской интеллигенции - Сакен Сейфуллин, Мухтар Ауэзов, Сабит Муканов, а также академик Каныш Сатпаев, гордившийся кровным родством с великим поэтом.
Мухтаром Ауэзовым еще в 1922 году в номерах 2 и 3 журнала «Шолпан» были опубликованы стихотворения Бухар жырау. Впоследствии Ауэзов включает материалы о поэте в книгу «Әдебиет тарихы», вышедшую в 1927 году. Сакеном Сейфуллиным некоторые произведения жырау включены в сборник «Қазақтың ескі әдебиет нұсқалары» (1931; 1932). Поэтические труды поэта также публиковались в журнале «Таң» (№ 1, 2, 4) в 1925 году и были включены С. Мукановым и К. Бекхожиным в хрестоматию «Қазақ әдебиеті», вышедшую в свет в 1934 году (хрестоматия была переиздана в 1950 году).
Впоследствии произведения Бухар жырау неоднократно издавались в различных сборниках, антологиях и хрестоматиях. Сочинения поэта можно найти в учебниках и хрестоматиях по казахской литературе, в антологиях «Үш ғасыр жырлайды» (1965), «Бес ғасыр жырлайды» (1984, 1989, 1993), сборниках «Поэты Казахстана» (издательство «Советский писатель», Ленинград, 1978), «Поэзия жырау» (издательство «Жалын», 1987) и других источниках. Наиболее полно стихи поэта представлены в антологии «Алдаспан», изданной в 1970 году. В 2002 году в Павлодаре вышел сборник «Нар заман мен заман поэзиясы», где также представлено значительное число произведений Бухар жырау.
Впервые отдельным изданием в Казахстане произведения поэта были изданы в 1992 году в книге «Бұқар жырау. Шыгармалары» (Құраст. М. Жармұхамедұлы. - Алматы, 1992). В 1990 году китайским ученым-тюркологом Мухтарханом Оразбайулы в архивах Пекина были обнаружены 36 произведений Бухар жырау, включавших в себя 1051 строку. По словам известного казахского писателя Акселеу Сейдимбекова, пекинский вариант песен жырау ценен не только тем, что запись произведений сделана в конце ХІХ века, но и тем, что в китайской летописи недвусмысленно отмечено, что Бухар жырау свои песни писал сам на бумаге. Поэтому ученые справедливо задаются вопросом: не с него ли начинается казахская письменная литература? В 1993 году с учетом пекинской находки стихов Бухар жырау отдельным изданием было опубликовано собрание произведений поэта: «Ай, Аблай, Аблай! Толғаулар».
Свет увидели и фундаментальные энциклопедии, посвященные памяти великого поэта, - «Бұқар жырау: энциклопедия» (шығ. алқасы: Н. Дулатбеков, М. Алпысбес, М. Хамзин. - Қарағанды: Болашақ-Баспа, 2013. - 600 б.) и «Бұқар жырау: энциклопедия».
В честь 325-летия выдающегося государственного деятеля и поэта Бухар жырау в 1993 году в Караганде и селе Баянаул Павлодарской области были установлены гранитные памятники. В 2008 году в центре Караганды поставили новый бронзовый памятник, в 2014 году - еще и в поселке Ботакара Бухаржырауского района Карагандинской области. Имя великого поэта носят главный проспект Караганды, бульвар в Алматы и одна из центральных улиц Экибастуза. В его честь назван район в Карагандинской области.
В 1993 году для увековечивания имени поэта также впервые была выпущена почтовая марка Казахстана. К 350-летнему юбилею в 2018 году свет увидела и новая марка, посвященная Бухар жырау. Первый в Казахстане специализированный музей литературы и искусства, открытый в Павлодаре, тоже носит его имя, а в Алматы на берегу реки Есентай построен красивый жилой комплекс «Бухар жырау Тауэрс».
Великие заветы Бухар жырау, особенно необходимые нам сегодня, живут в наших сердцах. Полнокровная жизнь и творческий путь поэта - яркий образец безграничной преданности Алашу, огромного трудолюбия и жизненной стойкости. Воздавая должное Бухар жырау, как и другим выдающимся деятелям казахского народа, являющимся подлинными образцами для подражания, мы извлекаем уроки настоящего и будущего, ведь правильное осмысление прошлого помогает понять характер современных социальных процессов, заставляет задумываться о нашей духовности и нравственности.
Говорят, что поэты - это часовые Вечности, несущие ее эстафету. Великие творения Бухар жырау бессмертны в душе казахского народа, и в этом бессмертии - и его бессмертие как поэта, достойно пронесшего свою часть эстафеты, которой никогда не будет конца.

 

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • В поисках истины 21.06.2018

    Всемирно известная писательница и религиовед Карен Армстронг в молодости 7 лет провела в монастыре. А когда некоторое время спустя она решилась писать о религии, ей советовали оставить эту затею, поскольку на работы подобной тематики нет спроса.  Теперь на ее счету книги, которые переведены на 40 языков мира. В их числе «История Бога: 4000 лет исканий в иудаизме, христианстве и исламе», которая была переведена на государственный язык по проекту «100 новых учебников на казахском языке». Всемирную известность Карен Армстронг обрела именно после публикации книги “История Бога” в 1993 году. В ней писательница делала упор на выявление таких общих черт авраамических религий, как важность сочувствия к ближнему и общего золотого правила нравственности. 

  • Сакральное наследие Сарыарки 21.06.2018

    Даже погода благоволила тем утром путешественникам, собравшимся в минувший понедельник в дальнюю дорогу с просветительской миссией. Проливной дождь закончился, тучи разошлись, и под лучами яркого солнца карагандинцы провожали от Дома дружбы участников экспедиции «Ұлы дала елі» по сакральным местам Бухаржырауского, Каркаралинского, Шетского и Актогайского районов Карагандинской области.

  • Народная память 21.06.2018

    В центральной городской библиотеке имени М.О. Ауэзова в рамках реализации программы «Рухани жаңғыру» был проведен юбилейный вечер «Арқа данышпаны», посвященный 350-летию со дня рождения Бухар жырау Калкаманулы. На мероприятие были приглашены учащиеся школ, писатели, публицисты, ученые, читатели библиотеки. Вечер-портрет был разделен на три блока. Первый посвятили анализу политической деятельности Бухар жырау во времена семи ханов, во втором говорили о творчестве великого сына казахской степи и в третьей учащиеся школы искусств поселка Ботакара представили свои музыкальные номера, а также театрализованную постановку «Разговор Бухар жырау с Аблайханом».

  • Путь к известности 19.06.2018

    Определились трое победителей областного тура мегапроекта «Men qazaqpyn», которые будут представлять наш регион на республиканском этапе конкурса в Астане. В финале регионального тура приняли участие 30 исполнителей традиционной национальной песни, кюев и терме в возрасте от 18 до 40 лет. Это и начинающие артисты, и опытные участники, которые побывали на конкурсах республиканского и международного масштаба и сами руководят в районах различными музыкальными классами и кружками.

  • Эпохальный проспект 19.06.2018

    В 50-е годы в Караганде появляется еще одна площадь. Во главе Союза - Сталин, и на проспекте его имени нужен самый красивый Дворец культуры. Кого в архитекторы? Иосифа Бреннера, а в помощники - его коллегу Я. Яноша.
    Дворец имеет классическую основу. Высокие колонны, высокий антаблемент и фигуры наверху - известный прием, говорит почетный архитектор С. Лебедев. Но нужно было снабдить его национальными деталями. Как соединить Восток и классику? Появились восточные узоры между колоннами и фасадом, а также в обрамлении окон.

  • Хлеборобы Каркаралы 19.06.2018

    У подножия лесистых Кувских гор высотой 1366 м.н.у.м. расположено одно из старейших сел области - Егиндыбулак (в переводе с казахского - Урожайный ручей). Издавна притягивали эти места людей. Живописная природа, обильные пастбища, родники и небольшие речушки способствовали развитию скотоводства. Впоследствии здесь возник один из очагов земледелия Центрального Казахстана. Обильные урожаи посевных культур по берегам ключей определили и название местности.

  • Достояние республики 16.06.2018

    Телевизионный проект «Мен қазақпын» уже обрел своих финалистов. Лучшие исполнители традиционной песни, кюя и терме, которых выберут 16 июня в стенах Дворца горняков, отправятся в столицу представлять Карагандинский регион. Напомним, что цель проекта «Мен қазақпын» - популяризация казахского народного творчества, традиционной песни, кюя и терме, и именно в этих трех жанрах проходят состязания. Финальные отборы «Мен қазақпын» на уровне республики будут транслироваться в прямом эфире канала «Казахстан», областным филиалом которого является Карагандинский канал «Saryarqa», тоже поддерживающий проект. Зрителям представится шанс увидеть республиканское соревнование с сентября по 16 декабря этого года. Таким образом пропагандируются не только национальные ценности, но и лучшие произведения народного искусства.

  • Экономика на примерах 16.06.2018

    Серию из 18 новых учебников, переведенных на государственный язык, уже презентовали в вузах по всей стране в рамках программы «100 новых учебников». Одним из них стало издание «Экономика» Грегори Мэнкью и Марка Тейлора, рекомендованное известнейшими мировыми университетами - Оксфордом и Кембриджем. «Экономика. Четвертое издание» - это адаптация классического труда Г. Мэнкью, и главным преимуществом учебника является то, что автор объясняет науку с точки зрения читателя. Издание имеет прикладной характер и описывается как бизнес-ориентированное, а написанный текст доступно объясняет политику и экономическую теорию.