20 февраля 2018 года 1791

Тайны латинского алфавита

Автор: Самал АХМЕТОВА

Переход на латиницу - это не просто перевести государственный язык на новый алфавит. Латиница подразумевает в первую очередь фундаментальную реформу казахского языка, которая затронет созвучие казахского слова, морфемную и слоговую структуру, правильный перенос и ритмику речи. Это значит, что язык изменится от фонетики до синтаксиса. Поэтому введение нового алфавита уже сегодня стало весьма сложным процессом, требующим много времени. Так считает казахстанский ученый, исследователь Института языкознания им. А. Байтурсынова НАН РК, доктор филологических наук Алимхан Жунисбеков.

Профессор Жунисбеков известен казахстанскому обществу не только как специалист, входящий в состав рабочей группы, которая трудится над поручением Президента страны. Вся его научная жизнь посвящена именно исследованию казахского языка, написанному на латинской графике.
В Караганду Алимхан Жунисбеков приехал по приглашению академии «Болашак», которая совместно с республиканским Координационно-методическим центром развития языков им. Ш. Шаяхметова, управлением образования, Институтом повышения квалификации педагогов «НЦПК «Орлеу» и управлением по развитию языков организовала семинар. Темой встречи ученых Национальной академии наук, преподавателей вузов и школьных учителей стал новый алфавит казахского языка, его природа и сущность, методика и практика.
Участники семинара обсудили проблемы, которые могут возникнуть при применении латинского алфавита.
То, что трудности могут возникнуть, понятно уже сейчас. Общество, которому предложили пока два способа написания казахских звуков, не приняло ни один.
В первом случае был предложен диграф - двухбуквенные сочетания вроде «ch». Он используется в английском, немецком и французском языках. Правда, очень скоро перевод слова «морковь» стал мемом во всех социальных сетях. Пока на казахском языке морковь пишется как «сәбіз». Знаками диграфа она будет звучать как «saebiz», что вызвало, по понятным причинам, неоднозначную реакцию среди казахстанцев. Мем стал настолько широко известен, что «морковь» даже в шутку прокомментировал Глава государства, который, впрочем, сразу же поручил рабочей группе искать другой путь внедрения алфавита. Алимхан Жунисбеков присутствовал на всех встречах с Президентом, и сегодня он вместе с коллегами ищет другие способы разработки.
- Латиница, как известно, предполагает три вида знаков - это акут, апострофы и диграфы. Во время нашей встречи с Нурсултаном Абишевичем он сразу же подчеркнул, что необходимо учитывать мнение общественности, - рассказывает ученый. - Поэтому диграфы были заменены на буквы с апострофами, отражающими специфические особенности казахского языка. Наше общество привыкло писать один звук в виде одной буквы. Поэтому было непривычно написание соединенных двух букв, читаемых как один звук. И зрительно, и тактильно. По этой причине большинство было против диграфов.
Теперь рабочая группа решила применить апострофы - знаки в виде надстрочной запятой (’). В этом случае звук [ш] будет обозначаться как s’, [ч] - c’, а долгий [и] - i’. Пример: слово «шие» («вишня») пишется «s’i’i’e».
Однако вновь шуткой в народе разошлось слово «шыгыс» («восток»), которое с апострофом пишется и вовсе как неприличное слово.
И вновь ученые наступили на те же грабли. К тому же апостроф вызывает массу трудностей при компьютерном наборе. А это в век цифровизации совершенно недопустимо.
Апостроф после каждого письменного символа вызовет не только проблемы с поисковыми системами в сети, но и трудности с компьютерным набором. И здесь тоже есть свои «прелести». По мнению специалистов, язык написания компьютерных программ - это система двоичного кода, не имеющая отношения ни к английскому языку, ни к латинице.
В принципе, компьютер без всяких затруднений способен воспринимать любые языковые обозначения. Казахская клавиатурная раскладка была создана на основе русской машинописной раскладки. Все уникальные для государственного языка буквы были перемещены в верхний цифровой ряд с игнорированием всех принципов создания клавиатурных раскладок. Нынешние же учитывают особенности лексики английского языка, а не казахского. С новым алфавитом необходимо будет разработать новую клавиатурную раскладку для наиболее эффективной машинописи на казахском языке, а не механически использовать имеющуюся клавиатурную раскладку на английском.
Однако вернемся к алфавиту. В рукаве ученых осталась последняя карта - знаки акут. Это образный штрих над буквой. Используется в греческом, романских, славянских и многих других языках. Приблизительно совпадает по форме с типографским клавиатурным знаком - машинописным апострофом. Этот вариант написания Алимхан Жунисбеков предлагал еще четверть века назад. Но, похоже, понадобится он только сейчас. Как считает профессор, общество примет акут менее болезненно.
- Переход на латиницу не является механическим процессом. Мало просто выучить буквы и научиться расставлять их в необходимом порядке. Требуется длительный процесс, чтобы сознание людей приспособилось к этому шрифту, а это дело не одного дня. Чтобы этот процесс происходил не только интенсивно, но и с максимальной пользой, мы проводим такие встречи с педагогами школ, колледжей и университетов. Наша комиссия не ставит вопросы о конкретных датах перехода, но обсуждаются рабочие проблемы, и мы внимательно фиксируем все предложения, которые высказываются, чтобы потом суммировать их и использовать в процессе перехода на латиницу, - говорит Алимхан Жунисбеков.
Ученый-лингвист также заметил, что ни у одного народа в мире нет стопроцентно безупречного, четкого алфавита. В написании любого языка существуют пояснения по поводу произношения и написания той или иной буквы либо звука. Никогда нет и не было легкого и простого алфавита. Когда перед глазами лежит напечатанный на белом листе готовый алфавит - то кажется, что все красиво и легко. На самом деле, большие трудности могут встретиться в будущем. Когда эти буквы лягут в виде текста, когда мы будем обучать по ним специалистов, писать учебники. Все будет понятно только тогда, когда люди начнут обучаться по данному алфавиту, подчеркивает профессор.
Немало вопросов возникает и в надобности некоторых букв. Так, по словам Алимхана Жунисбекова, таких букв, как «я» и «ю», нет в казахском языке. Также нет необходимости держать твердый знак, мягкий знак. У казахов сингармонизм не определяется мягким знаком, не изображается знаком, он определяется слогом. Поэтому, исходя из исконной звуковой системы казахского языка, были определены около 30 букв вместо нынешних сорока двух, резюмирует ученый.
Несмотря на существующие проблемы, лингвист уверен в одном - латиница должна быть. И это требование времени. Сегодняшняя молодежь часами сидит в интернете и строчит английскими буквами казахские слова. Поэтому молодые казахстанцы безболезненно перейдут на новый алфавит. Главное, чтобы он был удобным как в написании, так и в прочтении.

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • В стиле эпохи ханов 22.09.2018

    Жырау в казахской степи был больше, чем поэт. Этот статус могли носить люди, обладающие талантами философа, историка, политика и в некотором смысле даже провидца. Бывало, что они даже руководили отдельными племенами. Поэты со всей республики недавно имели возможность попробовать себя в качестве жырау на поэтическом конкурсе «Өлең сөздің данасы».

  • КИЕВКА В ДОЛИНЕ НУРЫ 20.09.2018

    (Продолжение. Начало в номерах от 25.08., 6.09., 8.09. и 11.09.2018 г.)

    В 1931 году из Акмолинска через Киевку в совхоз «Маржанкульский» провели телефонную линию. С первого сентября 1930 года создана почтовая райконтора и установлено регулярное почтовое движение по тракту Акмолинск - Киевка - Казгородок. В Киевке работали школа первой ступени, пункт ликвидации неграмотности, изба-читальня, потребкооперация, несколько лавок сельхозснаба, маслозавод, мельница. По отчетным данным, за 1931 год в Нуринском районе было 15 партийных ячеек (198 членов ВКП (б) и 198 кандидатских групп (224 кандидата в члены ВКП (б). Комсомольцев было 711 человек.

  • Лучшие из лучших 15.09.2018

    Дан старт приему заявок для участия во втором этапе проекта «100 новых лиц Казахстана». С нынешнего года своих кандидатов могут представить все общественные организации и трудовые коллективы страны. Об этом на брифинге в Региональной службе коммуникаций сообщил Серик Санаубаев, главный менеджер офиса «Рухани жаңғыру» Карагандинской области. 

  • Яркие картинки Нуры 15.09.2018

    Мы, нуринцы, готовимся отметить юбилей своего района: ему - 90 лет. Как посмотреть на этот срок? Для человека - это много, для истории, конечно же, мало. Вот такая арифметика: когда я родился, району был всего 21 год. Поэтому беру на себя смелость вспомнить кое-что из истории нашего края. Рассказ будет субъективным, выборочным и непоследовательным. Жили мы с родителями в колхозе «Трудовик», который располагался в селе Ивановка. Тут был детский сад, но однажды я из него сбежал и наотрез отказывался посещать. Мать, естественно, хотела применить силу, но отец сказал: «Не трожь! Буду брать его с собой».

  • Знатоки языка 13.09.2018

    Премия акима области «Тіл жанашыры» за вклад в развитие государственного языка вручается ежегодно с 2012 года. В этом году на торжественном мероприятии, посвящённом Дню языков народа Казахстана, были награждены семь человек из разных районов области. Вручение премий состоялось в здании областного филиала партии «Нұр Отан». Конкурс проводится среди представителей интеллигенции, бизнеса и средств массовой информации, граждан разных национальностей, свободно владеющих государственным языком, юных полиглотов. В прошлом году на 7 номинаций претендовали 38 человек, в этом - более пятидесяти.

  • Слово поэта не умрет 13.09.2018

    В Доме дружбы г. Караганды по инициативе секретариата Ассамблеи народа Казахстана Карагандинской области был открыт центр шертпе кюй «Күй-керуен». Идеологической основой для создания центра послужила концепция научно-просветительского проекта «Қазақтану» Ассамблеи народа Казахстана. Целью проекта является: «…дальнейшее совершенствование казахстанской модели общественного согласия и общенационального единства на основе гражданских начал, общей истории и стержневой культурно-исторической роли казахского народа на его исконной территории».

  • КИЕВКА В ДОЛИНЕ НУРЫ 11.09.2018

    Первыми в Киевке от различных решений власти пострадали торговцы и священнослужители. Братья Петр и Андрей Смогоржевские с детьми уехали из Киевки ещё в 1927 году. Третий их брат Михаил крестьянствовал. Имел 3 лошадей, 8 волов, 4 коровы, 6 овец. У него конфисковали дом со всей обстановкой: стол, двухспальная кровать из дерева, скамейка, зеркало, шкаф, сундук. Упорный селянин обжаловал решение сельсовета, и ему вернули отобранное. Удалось вернуть имущество Фёдору Олейнику и священнику Михаилу Заровскому. Однако прокурор округа Алпысбаев расценил эти факты как перегибы в пользу зажиточного класса.

  • Веха истории 08.09.2018

    На берегу древней реки Токырауын проходят торжества в честь 90-летия Актогайского района. С давних времен Актогай славился талантливыми людьми. В истории осталось немало имен знаменитых певцов и кюйши, посвятивших свое творчество воспеванию родного края. Достаточно сказать, что на берегах реки Токырауын родилась звезда казахской оперы Куляш Байсеитова. Плеяду любимых народом творцов составляют также певцы Манарбек Ержанов и Асет Найманбайулы, акын и сазгер Шашубай Кошкарбаев, мастер домбры Магауия Хамзин, внесший огромный вклад в возрождение кюя шертпе.