06 января 2018 года 1531

Учиться по-новому

Автор: Светлана СВИЧ

Преподаватели Карагандинского государственного университета им. Е.А. Букетова разработали и издали четыре экспериментальных учебных пособия на латинской графике. А студенты факультета математики и информационных технологий КарГУ презентовали созданное ими мобильное приложение на IOS-платформе - программу транслитерации текстов с кириллицы на латиницу. Перевод казахского языка на латиницу - это историческая необходимость для Казахстана, дополнительная возможность интегрироваться в мировое научное и образовательное пространство. Введение латинской графики даст долговременный эффект, поскольку подавляющее большинство специализированной литературы и методических пособий издано на английском языке либо с использованием латинской графики. 

Понимая всю важность этого вопроса, карагандинские ученые решили одними из первых включиться в процесс перевода казахстанской науки на новый язык. В рамках реализации программы перехода казахского языка на латиницу преподаватели КарГУ им. Е.А. Букетова выполнили обещание, данное несколько месяцев назад, и первыми в регионе представили на суд общественности четыре учебника, изданных на латинской графике. Создатели пособий «Algebra», «Di’fferenci’alyq ten’dey’ler», «Elementarlyq matematika» и «Ingenerli’q reologia» подчеркивают, что эти издания пока экспериментальные и предназначены не для немедленного внедрения в учебный процесс, а пока только для ознакомления студентов с наукой на непривычном для них алфавите.
Учебное пособие «Algebra» предназначено для студентов бакалавриата и дает им представление об основах алгебры в рамках университетской программы. С помощью латинской графики преподаватели постарались затронуть такие понятия, как алгебра матриц, линейные пространства, основы теории комплексных чисел и т.д. В новом издании «Элементарной математики» рассмотрены такие отделы, как арифметика, логарифмические и другие уравнения и неравенства, планиметрия и стереометрия.
В учебном пособии «Di’fferenci’alyq ten’dey’ler» изложены теория и методы решений дифференциальных уравнений первого и высшего порядков, теория устойчивости и краевые задачи. Наряду с теорией в нем приводятся примеры решения уравнений различных видов. Четвертое пособие «Ingenerli’q reologia» было разработано преподавателями биологического факультета КарГУ - в нем подробно рассмотрены процессы структурообразования пищевых масс, методы и приборы для определения свойств пищевых материалов для контроля показателей сырья готовой продукции на стадиях технологического процесса.
Один из авторов экспериментального учебника алгебры - доктор физико-математических наук, профессор, заведующий кафедрой алгебры, математической логики и геометрии им. профессора Т.Г. Мустафина Айбат Ешкеев пояснил, что эти учебники нельзя назвать совершенно новыми, однако в них есть новое содержание. Они полностью обеспечивают утвержденную университетом учебную программу и при этом способствуют пониманию программы как магистратуры, так и PhD.
- Разрабатывать эти учебные пособия мы начали задолго до того, как утвердили окончательный вариант казахского алфавита на латинской графике, - пояснил профессор Ешкеев. - Мы исходили из принципа: когда уже есть готовый материал, перевести его на измененный алфавит не составит большого труда. И хотя до сих пор нет нового утвержденного синтаксиса языка, Глава государства рекомендовал всем начинать понемногу тренироваться читать и писать на латинице, ведь визуальная привычка очень важна. Мы своей работой сейчас закладываем основы и фундамент для будущего учебника на утвержденном варианте синтаксиса - к тому времени, как появится новая грамматика, у нас уже будет практически готовое издание. Пока книга экспериментальная, ее тираж всего два экземпляра.
Студенты КарГУ решили не отставать от своих преподавателей и вышли к руководству университета с собственной инициативой. Два бакалавра третьего курса факультета математики и информационных технологий Темирлан Мукатай и Айдамир Аскертай самостоятельно разработали мобильное приложение «Audar» - программу, которая с помощью транслитерации переводит слова, предложения и целые тексты с кириллицы на латиницу.
- Программа очень легка в использовании, с ней могут управляться как дети, так и люди пожилого возраста, - пояснил Айдамир Аскертай. - С января ее можно будет бесплатно скачать в Web Store для айфонов. Интерфейс приложения прост и разборчив, нет лишних кнопок и ссылок. В интернете сегодня существует много онлайн-переводчиков и программ для транслитерации, но наша отличается от них рядом преимуществ. Во-первых, она не зависит от грамматических правил и синтаксиса, потому что переводит не слова, а отдельные буквы. Во-вторых, программа работает в оффлайн-режиме, так что пользователю нет необходимости использовать интернет - это особенно пригодится пенсионерам, телефоны которых не часто подключены к мировой сети. В-третьих, с помощью «Audar» можно переводить целые книги - достаточно загрузить в нее тексты в формате PDF на кириллице, и она мгновенно выдает результат на латинице.
Кроме того, разработчики позаботились о пользователях, не владеющих казахским языком. Специально для них появилось приложение в приложении, где все желающие могут начать изучение языка с нуля - ознакомиться с алфавитом на латинице, учить простые слова, читать детские стихотворения и т.д. А также они разработали собственную клавиатуру на казахском языке для удобства пользования программой.
- К сожалению, разработке таких программ и языкам программирования в казахстанских вузах не учат, - добавил студент. - Мы обучались этому в бизнес-инкубаторе Армана Сулейменова (главы IT-компании, занимающейся воспитанием молодого поколения казахстанских программистов - Прим. авт.) в Астане за немалые деньги, а ведь это сейчас - самый востребованный тренд. Любую хорошо сделанную программу можно продать, так что свое приложение мы разрабатывали как стартап и уже имеем коммерческие предложения. В ближайшее время зарегистрируем на него авторские права.

Фото Линара ГАЛИМОВА

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Ренессанс ценностей 17.01.2019

    Программная статья Главы государства «Рухани жаңғыру» дала мощный толчок развитию общества, затронув практически все сферы жизнедеятельности.

  • Рудное равноправие 15.01.2019

    О том, что горы Конырата скрывают под собой настоящий клад, знали местные кочевники. Но до 1928 года Конырат был не тронут, никто не брался осваивать его богатства в промышленном масштабе. Поэтому первооткрывателем месторождения считается геолог М.П. Русаков. В прошлом году исполнилось 90 лет со дня открытия Коныратского месторождения.

  • Черниговские шаги 122-летнего Кобетея 15.01.2019

    (Окончание. Начало в номерах от 10.11, 13.11, 17.11, 20.11, 22.11, 27.12. 2018 г., 12,01 2019 г.)

    Первого апреля из Киевской РТС в штат совхоза зачислены 49 человек. В апреле же организована строительная бригада под началом Г. Федосюка. Подобран штат шоферов в количестве 18 человек. Среди первых...

  • Такая разная история 15.01.2019

    Подробности появления и развития отдельных этносов на территории Казахстана никогда не переставали интересовать молодежь, опытных ученых, просто любознательных казахстанцев разных возрастов и социальных групп.

  • Через годы, через расстоянья… 12.01.2019

    В 1851 году в доме Хамита Бекметева в Каркаралинске прошел той в честь открытия мечети Кунанбая кажы, где собрались знатные люди Каркаралинского округа. Кто бы мог подумать, что спустя годы история повторится.

  • Черниговские шаги 122-летнего Кобетея 12.01.2019

    (Продолжение. Начало в номерах от 10.11, 13.11, 17.11, 20.11, 22.11, 27.12. 2018 г.)

    Начало 1956 года черниговцы ознаменовали ударной работой в честь XX съезда КПСС. Черниговская МТС досрочно закончила ремонт тракторов и прицепного инвентаря. Такие передовики, как Варвара Годунова, Нуркен Айтуга...

  • Для души и красоты 29.12.2018

    Наталья Воротынская занимается выделкой кожи, войлока, изготавливает фигурки из полимерной глины, фарфора, шляпы из фетра, вяжет шерстяные палантины. В предновогодние дни у мастерицы работы - непочатый край.

  • Металл ошибок не прощает 27.12.2018

    На работе Марк Серов не думает о том, чтобы скорее уйти домой. В такие моменты он ощущает себя счастливым: свой труд - ювелирное дело - называет эстетическим, описывая его как нечто среднее между ремеслом и искусством - сложным, но очень красивым.