26 октября 2017 года 819

С точки зрения СМИ

Автор: Анна СТРОКОВА

В конференц-зале областной универсальной научной библиотеки им. Н. Гоголя представили подшивку газеты «Советская Караганда» 1934 года: специфические буквы в казахском шрифте такие же, как и сейчас в кириллическом начертании. Очередное обсуждение проекта нового казахского алфавита состоялось на этот раз со СМИ. Издание «Советской Караганды» библиотека позаимствовала у историко-краеведческого музея, который находится рядом. Кроме того, Гоголевка сможет и оцифровать подшивку газет, что стало еще одним приятным моментом.

Библиотека им. Н. Гоголя - частая площадка для обсуждения перехода казахского алфавита на латиницу, и не только потому, что это храм книг. Директор Дина Аманжолова рассуждает: здесь, прежде всего, культурно-образовательный центр, где собирается много молодежи - не просто как читатели, но как друзья и участники клубов с общими интересами.
- Как государственное учреждение мы хотим, чтобы общество правильно понимало это новшество в сфере языка, - объяснила Дина Базарбаевна. - Поскольку некоторые по ошибке думают, что обсуждается не переход на латинское начертание, а на латинский язык. Мы делаем акцент на правильную пропаганду такой работы.
Встреча с представителями СМИ в библиотеке - особая: ее цель - понять, насколько карагандинские журналисты казахско-
язычных изданий готовы к переходу, ведь они непосредственно несут информацию в массы. Напомним, что казахские газеты с 1929-го по 1940 год уже печатались на латинице, и сейчас важно знать, какие планы и чаяния у наших СМИ по этому поводу.
Жанат Жанкашулы в журналистике давно: ныне главный редактор общественно-политической газеты «Арка акшамы», он пришел туда несколько лет назад и с профессиональной точки зрения к проекту относится положительно: все тюркоязычные страны давно пользуются латиницей.
- С новым начертанием будет удобнее - это откроет дополнительные двери в Европу и на Запад, но есть несколько нюансов, - рассуждает Жанат. - Во-первых, казахский язык богат синонимами, и с введением нового алфавита их число, возможно, надо будет сократить. В плане знаков латиница экономичнее, чем кириллица, и меня радует, что мы избавились от варианта с диграфами - они были лишним нагромождением и порождали неудобные казусы. С изменением начертания, считаю, отчасти изменится наша артикуляция - это тоже надо учитывать, и в этом свой плюс, на мой взгляд.
Однако были в истории случаи, когда в процессе изменения алфавита СМИ тюркоязычных стран теряли аудиторию. Жанат Жан-
кашулы уверяет: читатели в каком-то смысле уже потеряны - но потому, что ушли в интернет, ведь каждое издание сейчас имеет свой сайт, а именно электронные средства массовой информации бьют все рекорды по посещаемости и просмотрам.
- Тем более прогнозы таковы, что лет через 20 периодическая печать изживет себя, а новости читаем даже в социальных сетях, - продолжает главный редактор «Арка акшамы». - Если во всех отдаленных уголках области будет интернет, люди перестанут читать газеты. Но, полагаю, в ходу останутся литературные журналы. К чему веду - таким образом, процесс перехода произойдет с нами автоматически, но кириллицу в казахском языке тоже забывать не стоит: старшему поколению все же удобнее пользоваться ею. К примеру, в Узбекистане кириллица еще в ходу, и, возможно, в наших школах ее изучение можно было бы ввести как дополнительный курс.
Главный редактор литературного журнала «Касым» Серик Сагынтай не исключает, что переход казахского алфавита на латинское начертание будет болезненным: об этом знают и говорят читатели журнала. Но немало стран, продолжает С. Сагынтай, тысячелетиями пользуясь арабской графикой, в итоге пришло к латинским буквам, а люди, знающие арабский, спокойно могут работать с двумя алфавитами.
- Полагаю, в общей сложности, нам понадобится 20 лет, чтобы все перепечатать, привыкнуть - и мы будем готовы идти дальше. А с печатными периодическими изданиями и их аудиторией, думаю, проблем быть не должно. Конечно, у нас останутся книги на кириллице - они никуда не денутся, но электронные версии изданий и электронные форматы СМИ как минимум экологичнее и экономичнее, учитывая, что такие устройства прочно вошли в нашу жизнь.
Фото автора

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Дороги ведут в Улытау 14.07.2018

    На один день местность Болатсай, расположенная у подножия гор Улытау, превратилась в музыкальную феерию фольклорной музыки. 11 творческих коллективов с разных концов света, в том числе с далеких Перуанских гор и Мексики, Шотландии и Японии, прибыли в это живописное место для участия в I Международном фестивале музыки «Жезкиiк».

  • Приоритеты “Бастау” 14.07.2018

    Бухгалтер из Осакаровского района Армангуль Отегенова, попав под сокращение кадров в 2016 году, более полутора лет была без работы. Зато за это время поняла, что хочет заниматься собственным делом, говорит начинающая предпринимательница.

  • Понимать себя и других 14.07.2018

    «Язык и межкультурная коммуникация» Светланы Тер-Минасовой - единственная из первой серии 18 новых книг проекта «100 новых учебников», переведенная с русского языка. Она активно используется в учебном процессе МГУ им. М.В. Ломоносова, Санкт-Петербургского государственного университета, а также в МГТУ им. Н. Баумана.

  • Не нужен нам берег турецкий! 12.07.2018

    На развитие инфраструктуры для внутреннего и въездного туризма в республике выделят около 140 млрд тенге. Об этом на совещании в Нацпалате РК «Атамекен» сообщил ее председатель Тимур Кулибаев.

  • Цифровое чтиво 12.07.2018

    Освоение smart-технологий называют шансом для рывка в развитии агропромышленного комплекса Казахстана.

  • Важны как воздух 12.07.2018

    Торжественная закладка капсулы в фундамент установки второго блока разделения воздуха цеха состоялась вчера на металлургическом комбинате АО «АрселорМиттал Темиртау».

  • Ода городу мечты 12.07.2018

    В детском оздоровительном центре «Салют» школы искусств № 2 клуба ЮНЕСКО прошли мероприятия, посвященные Дню столицы, под названием «Астана - город нашей мечты». Для детского творчества нет перерывов: даже на каникулах ребята продолжают радовать своими талантами. 

  • Великие заветы поэта 12.07.2018

     В карагандинском Доме дружбы состоялось «Буқарнаме» - мероприятие, посвященное 350-летию поэта, жырау, государственного деятеля, советника Аблайхана Бухар жырау Калкаманулы.