19 октября 2017 года 523

Книга в дар

Акция «Подари библиотеке книгу на латинице» в областной универсальной научной библиотеке им. Н.В. Гоголя продолжает набирать обороты. Пока самый активный ее участник - карагандинец Ошакбай Суханберлин, член Союза журналистов Казахстана и совета ветеранов Октябрьского района г. Караганды.

В этом месяце Ошакбай Суханберлиулы уже подарил Гоголевке издание эпоса «Батырлар», выполненное в латинской графике. На днях наш земляк вручил библиотеке еще несколько изданий, трепетно сохраненных им. Среди новых «жителей» храма книг - сборник избранных стихотворений Абая Кунанбаева (1939 г. выпуска), «Как закалялась сталь» Николая Островского и «Белый клык» Джека Лондона (обе 1938 г. выпуска). Все эти произведения были переведены на казахский язык, тогда представленный в латинской графике. Стоит отметить, что они появились на свет благодаря Казахстанскому издательству художественной литературы из Алматы.
Впрочем, это не единственные книги, которые хранятся в домашней библиотеке Ошакбая Суханберлиулы. Член совета ветеранов Октябрьского района - активный участник обсуждений проекта по переходу казахского языка на латиницу, и на одну из таких встреч он принес с собой сборник художественных произведений казахских авторов советского периода, также изданный в Алма-Ате, но уже в 1940 году. Книга относительно тонкая и небольшая. Тогда О. Суханберлин поделился: очень заинтересовался акцией «Подари библиотеке книгу на латинице» и нашел для изданий новый дом.
- Я учился в Жанааркинской школе-интернате. В начале 50-х годов в школьной и районной библиотеках эти книги списали. Я очень любил и люблю читать - их доверили мне. Бывало, родственники передавали книги, и я их сохранял, - поведал Ошакбай Суханберлиулы, для которого книги были, есть и будут лучшими друзьями.
В довоенные годы, поделился карагандинец, сам он латинские буквы знал и свободно мог читать. Тогда и его старшие братья получали образование на латинице.
Что касается перехода на латинскую графику, Ошакбай Суханберлин поделился: ее необходимость выражается даже в самых простых, казалось бы, жизненных ситуациях. Будучи на ЭКСПО-2017, член Союза журналистов РК в очередной раз убедился, что благодаря латинскому начертанию нового алфавита, который сейчас обсуждается, иностранным гражданам будет легче прочитать казахские имена и фамилии, а также правильно понять их произношение.
Соб. инф.

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Наследие Бухар жырау 23.11.2017

    В следующем году в Карагандинской области планируется масштабное событие - празднование юбилея казахского акына, жырау и советника хана Абылая Бухар жырау Калкаманулы. В этой связи аким Бухаржырауского района Шагурашид Мамалинов провел первое заседание оргкомитета.

  • Сохраненный опыт 23.11.2017

    Вопрос перехода казахского языка на латинскую графику остро обозначен Главой государства в программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Проблема перехода казахского языка на латиницу вызвала большой резонанс в казахстанском обществе и стала самой обсуждаемой темой.

  • Мы вспоминаем 23.11.2017

    В этом году исполняется 100 лет со дня рождения известного писателя, драматурга, публициста Капана Сатыбалдина. В рамках празднования юбилея в областной универсальной научной библиотеке имени Н. Гоголя состоялась встреча с представителями творческой интеллигенции Караганды.

  • Кояндинская-Ботовская ярмарка 23.11.2017

    Я родился в ауле Кызылтуского (ранее Уалихановского) района Кокшетауской, а ныне Акмолинской области, но значительная часть моей жизни связана с Карагандой, где я познакомился с правнуком Варнавы Ботова Константином Ботовым. Такая дружба позволила больше узнать о знаменитой Кояндинской ярмарке и о нем самом.

  • Актуальное красноречие 21.11.2017

    Как правильно использовать нетленное наследие Казыбек би? И передался ли его бесценный дар ораторского мастерства потомкам? В Доме дружбы Караганды в рамках программы «Рухани жаңғыру» впервые в регионе состоялся республиканский конкурс ораторского искусства «Даналар сөзі – ақылдың көзі», приуроченный к 350-летию Каздауысты Казыбек би.

  • Осакаровские первоисточники 16.11.2017

    Районный центр посёлок Осакаровка перешагнул своё 107-летие. Об этом свидетельствуют документы Российской национальной публичной библиотеки (г. Санкт-Петербург). Здесь хранятся полные комплекты издаваемой до революции в Омске газеты «Акмолинские областные ведомости», где читаем:

    Журнальным постановлением общего присутствия Акмолинского областного правления от 11 августа 1910 года и утвержденного генерал-губернатором 19 августа 1910 года приказом №5974 определено: ввести сельское общественное управление на участке Четке-Булак, присоединив последнее в административном отношении к составу Вишневской волости и наименовав его селением Осокаровка.

  • О новом алфавите - подробно 14.11.2017

    Обсуждение латинского алфавита в нашей области продолжается: встречи проходят не только в областном центре, но и в городах-спутниках Караганды. На днях они состоялись в Темиртау и Шахтинске.

  • Далекие бии Кувской волости: 1872 – 1916 годы 14.11.2017

    Всегда существует надежды маленькая нить, что давние встречи, как и звезды небесных книг, не должны погаснуть даже на самом простом краеведческом небосклоне. Обращаюсь сегодня к теме коллективизации степных хозяйств Сарыарки тридцатых годов. Колхозная проблема уже с самого начала оказалась драматичной. Лишившись скота и имущества, потеряв близких, бывшие состоятельные люди в чине бедноты устремились в невозвратную даль - на стройки Караганды, Балхаша, Семизбугы. Так ликвидированный класс баев и биев вместе с коммунистами принял на свои плечи тяжелую ношу индустриализации.