30 сентября 2017 года 799

Веление времени

Автор: Светлана СВИЧ

В государственном архиве Карагандинской области выставлены уникальные документы: пожелтевшие листы с машинописными текстами, датированные 1934-1935 годами, заполненные на казахском языке, но латинским шрифтом. Несмотря на встречающиеся специфические буквы, о значении которых можно догадаться логически, смысл написанного легко читаем и вполне понятен. Это - наследие периода, когда в Казахской ССР пытались внедрить латиницу.


В списке документов историко-документальной выставки «Рухани жаңғыру - заман талабы» есть текст Закона 1940 года «О переводе казахской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русской графики»: «Идя навстречу желанию трудящихся Казахской ССР… и учитывая огромное политическое и культурное значение нового алфавита, являющегося средством дальнейшего подъема культуры, развития казахского литературного языка и еще большего укрепления нерушимой дружбы народов СССР, пятая сессия Верховного Совета КазССР постановляет удовлетворить просьбу широких масс и утвердить проект казахского алфавита в количестве 41 буквы. Из них 32 русских и 9 дополнительных букв для специфических звуков казахского языка».
Причем, судя по документу, на внедрение нововведения давались максимально короткие сроки: государственные учреждения, газеты и журналы должны были перейти на кириллицу уже через три месяца (!), начальные школы - с нового учебного года, средним школам дали годовую отсрочку.
О том, что нынешняя политика внедрения латиницы будет проходить постепенно, продуманно, системно и деликатно, говорили на круглом столе, прошедшем в государственном архиве Карагандинской области. Проблемы введения языковой модернизации обсуждали спикеры проекта перехода казахского языка на латиницу программы «Рухани жаңғыру», ученые-филологи и историки КарГУ им. Е.А. Букетова, медицинского университета, университета «Болашак», депутаты Карагандинского городского маслихата, архивисты, а также студенты вузов.
Член спикерской группы, профессор КГМУ Вилен Молотов-Лучанский напомнил, что 11 сентября в Мажилисе Парламента РК прошли слушания о вопросе введения единого стандарта алфавита государственного языка на латинской графике и был представлен рабочий вариант нового алфавита. На слушаниях отметили: переход на латиницу - это веление времени, продиктованное развитием мировой цивилизации и цифровых технологий. Рабочая группа по модернизации казахского алфавита объединила свыше 20 научно-организационных и научно-практических мероприятий по обсуждению концептуальных и методологических подходов к созданию нового алфавита. Только за последние два месяца в них было задействовано свыше 200 тысяч человек. До конца 2017 года с помощью ученых и общественности планируется принять вариант Единого стандарта казахского алфавита в новой графике, а с 2018 года начать подготовку специалистов и учебников для средних школ. Как отметил Глава государства, к 2025 году все деловые документы, периодические издания и книги должны выходить на латинице.
- В истории Казахстана уже был период - с 1929-го по 1940 год, когда на территории республики использовалась письменность на основе латинского алфавита, - рассказала руководитель государственного архива Карагандинской области Жанагул Турсынова. - 13 ноября 1940 года был принят Закон «О переводе казахского языка с латинского алфавита на алфавит на основе русской графики». Однако в фондах государственного архива имеются документы - свидетели той эпохи, выполненные на латинице.
В течение последних лет архивисты области занимаются активным поиском документов, выполненных с помощью латинской графики. Основная их масса сохранилась в фондах органов государственной власти и территориальных управлений, действовавших в Каркаралинском округе. Это архивные фонды Каркаралинского окружного совета депутатов трудящихся, аульных сельских советов, окружных отделов социального обеспечения, плановых комиссий, а также документы областного комитета Компартии. Хронологические рамки документов охватывают период с 1929-го по 1941 год.
Как отметила руководитель облархива, в связи с переходом на латиницу перед государственными архивами встает ряд задач: внедрение нормативных документов по делопроизводству, налаживание документооборота в организациях в соответствии с требованиями нового алфавита и правил, грамотное составление деловых бумаг. Переход на латиницу придаст новый импульс использованию имеющихся документов, откроет новые страницы истории, запечатленные в архивных фондах.
За последние 100 лет Казахстан дважды менял систему письма, переходя с кириллицы на латиницу, и наоборот. Это будет уже третий переход - самый осознанный и прагматичный, подсказанный велением времени. Как успокоили члены информационно-пропагандистской группы проекта, в этих переходах казахский язык показал свою жизнеспособность: не было безвозвратно утеряно ничего из устного народного творчества или письменных произведений, так что новый алфавит никак не повлияет на историческое наследие народа.

Написать комментарий

Поля со * обязательны для заполнения

Пожалуйста, введите буквы, изображенные на картинке выше.
Символы не чувствительны к регистру
Другие материалы рубрики
  • Молодежи - о Лидере 12.12.2017

    К Дню Первого Президента Казахстана  государственный архив нашей области провел тематический урок для студентов коммерческого колледжа, учеников ресурсного центра профильного обучения общеобразовательной школы № 5 и кадетского класса основной школы № 21.

  • В долине Керней 12.12.2017

    (Окончание. Начало в номерах от 28 ноября, 9 декабря 2017 г.)

  • Дыхание Родины 09.12.2017

    В его биографию вместилось столько событий, что трудно представить, как он смог быть на этом сложном историческом фоне еще и прекрасным композитором, чутко улавливающим дыхание родной земли. В этом году народному артисту СССР, народному артисту Казахстана, педагогу, общественному и политическому деятелю Еркегали Рахмадиеву исполнилось бы 85 лет.

  • "Аяла" приглашает друзей 09.12.2017

    Образцовому хореографическому ансамблю «Аяла» в 2018 году исполнится 20 лет. За это время коллектив покорил мир, побывав везде, разве что не в Австралии. Но главное - в ансамбле всегда царит атмосфера дружбы и любви, а потому все его выпускники вспоминают жизнь в волшебном мире танца с теплом.

  • В долине Керней 09.12.2017

    (Продолжение. Начало в номере от 28 ноября 2017 года)

  • Веление времени 07.12.2017

    Несмотря на то, что проект нового алфавита казахского языка на основе латинской графики уже утвержден Президентом Нурсултаном Назарбаевым, информационно-разъяснительная работа продолжается. Библиотеки принимают в ней непосредственное участие, и наряду с областной универсальной научной библиотекой им. Н.В. Гоголя очередная встреча состоялась в филиале № 29 центральной библиотечной системы нашего региона.

  • Легенды Улытау 05.12.2017

    Огромный туристический потенциал Карагандинской области в настоящий момент используется далеко не полностью. Развитие этого направления, помимо очевидных экономических преимуществ, позволит самим казахстанцам глубже узнать историю своего края и своей страны. Об этом Глава государства Нурсултан Назарбаев говорил, представляя программу «Туған жер».

     

  • Востребованная реформа 05.12.2017

    Переход государственного языка на латиницу - вопрос не политический, а филологический, направленный на развитие языка в контексте модернизации общественного сознания. Вместе с тем это новшество может более адекватно отражать фонетический строй казахского языка.